Parallella Vers Svenska (1917) Därför är jag villig att förkunna evangelium också för eder som bon i Rom. Dansk (1917 / 1931) Saaledes er jeg, hvad mig angaar, redebon til at forkynde Evangeliet ogsaa for eder, som ere i Rom. Norsk (1930) således er jeg for min del villig til å forkynne evangeliet også for eder i Rom. King James Bible So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also. English Revised Version So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you also that are in Rome. Treasury i Bibeln Kunskap so. Romabrevet 12:18 1 Kungaboken 8:18 Markus 14:8 2 Korinthierbrevet 8:12 I. Jesaja 6:8 Matteus 9:38 Johannes 4:34 Apostagärningarna 21:13 1 Korinthierbrevet 9:17 2 Korinthierbrevet 10:15,16 Länkar Romabrevet 1:15 Inter • Romabrevet 1:15 Flerspråkig • Romanos 1:15 Spanska • Romains 1:15 Franska • Roemer 1:15 Tyska • Romabrevet 1:15 Kinesiska • Romans 1:15 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Romabrevet 1 …14Både mot greker och mot andra folk, både mot visa och mot ovisa har jag förpliktelser. 15Därför är jag villig att förkunna evangelium också för eder som bon i Rom. Korshänvisningar Romabrevet 10:15 Och huru skulle predikare kunna komma, om de icke bleve sända? Så är och skrivet: »Huru ljuvliga äro icke fotstegen av de män som frambära gott budskap!» Romabrevet 12:18 Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror. Romabrevet 15:20 Och jag har härvid satt min ära i att icke förkunna evangelium, där Kristi namn redan var känt, ty jag ville icke bygga på en annans grundval; |