Parallella Vers Svenska (1917) Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar. Dansk (1917 / 1931) du skal træde paa Slanger og Øgler, trampe paa Løver og Drager. Norsk (1930) På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger. King James Bible Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. English Revised Version Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the serpent shalt thou trample under feet. Treasury i Bibeln Kunskap tread Domarboken 14:5,6 Job 5:23 1 Samuelsboken 17:37 Daniel 6:22 2 Timotheosbrevet 4:17 adder. Psaltaren 58:4 Markus 16:18 Apostagärningarna 28:3-6 Romabrevet 3:13 Romabrevet 16:20 the dragon Jesaja 27:1 Uppenbarelseboken 12:9 Uppenbarelseboken 20:1,2 Länkar Psaltaren 91:13 Inter • Psaltaren 91:13 Flerspråkig • Salmos 91:13 Spanska • Psaume 91:13 Franska • Psalm 91:13 Tyska • Psaltaren 91:13 Kinesiska • Psalm 91:13 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Psaltaren 91 …12De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten. 13Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar. 14»Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.… Korshänvisningar Lukas 10:19 Se, jag har givit eder makt att trampa på ormar och skorpioner och att förtrampa all ovännens härsmakt, och han skall icke kunna göra eder någon skada. Domarboken 14:6 Då föll HERRENS Ande över honom, och han slet sönder lejonet, såsom hade han slitit sönder en killing, fastän han icke hade någonting i sin hand; men han talade icke om för sin fader och moder vad han hade gjort. Job 5:22 Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan; Ordspråksboken 23:32 På sistone stinger det ju såsom ormen, och likt basilisken sprutar det gift. Daniel 6:22 Min Gud har sänt sin ängel och tillslutit lejonens gap, så att de icke hava gjort mig någon skada. Ty jag har inför honom befunnits oskyldig; ej heller har jag förbrutit mig mot dig, o konung. |