Parallella Vers Svenska (1917) Då föll HERRENS Ande över honom, och han slet sönder lejonet, såsom hade han slitit sönder en killing, fastän han icke hade någonting i sin hand; men han talade icke om för sin fader och moder vad han hade gjort. Dansk (1917 / 1931) Saa kom HERRENS Aand over ham, og han sønderrev den med sine bare Næver, som var det et Gedekid; men sin Fader og Moder fortalte han ikke, hvad han havde gjort. Norsk (1930) Da kom Herrens Ånd over ham, og han slet den i stykker som det skulde være et kje, enda kan ikke hadde noget i hånden; men han fortalte ikke sin far eller sin mor hvad han hadde gjort. King James Bible And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done. English Revised Version And the spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done. Treasury i Bibeln Kunskap the Spirit Domarboken 3:10 Domarboken 11:29 Domarboken 13:25 1 Samuelsboken 11:6 rent him. Domarboken 15:8,15 Domarboken 16:30 1 Samuelsboken 17:34-37,46 Sakaria 4:6 1 Johannesbrevet 3:8 he told Jesaja 42:2 Matteus 11:29 Länkar Domarboken 14:6 Inter • Domarboken 14:6 Flerspråkig • Jueces 14:6 Spanska • Juges 14:6 Franska • Richter 14:6 Tyska • Domarboken 14:6 Kinesiska • Judges 14:6 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Domarboken 14 …5Och Simson gick med sin fader och moder ned till Timna; men just som de hade hunnit fram till vingårdarna vid Timna, kom ett ungt lejon rytande emot honom. 6Då föll HERRENS Ande över honom, och han slet sönder lejonet, såsom hade han slitit sönder en killing, fastän han icke hade någonting i sin hand; men han talade icke om för sin fader och moder vad han hade gjort. 7När han så kom ditned, talade han med kvinnan; och hon behagade Simson. Korshänvisningar Hebreerbrevet 11:33 om dessa som genom tron besegrade konungariken, övade rättfärdighet, fingo löften uppfyllda, tillstoppade lejons gap, Domarboken 3:10 HERRENS Ande kom över honom, och han blev domare i Israel, och när han drog ut till strid, gav HERREN Kusan-Risataim, konungen i Aram, i hans hand, så att hans hand blev Kusan-Risataim övermäktig. Domarboken 14:5 Och Simson gick med sin fader och moder ned till Timna; men just som de hade hunnit fram till vingårdarna vid Timna, kom ett ungt lejon rytande emot honom. Domarboken 14:7 När han så kom ditned, talade han med kvinnan; och hon behagade Simson. 1 Samuelsboken 10:6 Och HERRENS Ande skall komma över dig, så att också du fattas av hänryckning likasom de; och du skall då bliva förvandlad till en annan människa. 1 Samuelsboken 11:6 Då kom Guds Ande över Saul, när han hörde detta, och hans vrede upptändes högeligen. 1 Samuelsboken 17:34 Men David svarade Saul: »Din tjänare har gått i vall med sin faders får; om då ett lejon eller en björn kom och tog bort ett får av hjorden, Psaltaren 91:13 Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar. |