Parallella Vers Svenska (1917) När han så kom ditned, talade han med kvinnan; och hon behagade Simson. Dansk (1917 / 1931) Derpaa drog han ned og bejlede til Kvinden; thi Samson syntes om hende. Norsk (1930) Så gikk han ned og talte med kvinnen, og Samson syntes godt om henne. King James Bible And he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well. English Revised Version And he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well. Treasury i Bibeln Kunskap Länkar Domarboken 14:7 Inter • Domarboken 14:7 Flerspråkig • Jueces 14:7 Spanska • Juges 14:7 Franska • Richter 14:7 Tyska • Domarboken 14:7 Kinesiska • Judges 14:7 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Domarboken 14 …6Då föll HERRENS Ande över honom, och han slet sönder lejonet, såsom hade han slitit sönder en killing, fastän han icke hade någonting i sin hand; men han talade icke om för sin fader och moder vad han hade gjort. 7När han så kom ditned, talade han med kvinnan; och hon behagade Simson. Korshänvisningar Domarboken 14:6 Då föll HERRENS Ande över honom, och han slet sönder lejonet, såsom hade han slitit sönder en killing, fastän han icke hade någonting i sin hand; men han talade icke om för sin fader och moder vad han hade gjort. Domarboken 14:8 En tid därefter vände han tillbaka för att hämta henne och vek då av vägen för att se på det döda lejonet; då fick han i lejonets kropp se en bisvärm med honung. |