Parallella Vers Svenska (1917) Beständigt förbittra de livet för mig, alla deras tankar gå ut på att skada mig. Dansk (1917 / 1931) De oplægger stadig Raad imod mig, alle deres Tanker gaar ud paa ondt. Norsk (1930) Hele dagen forvender de mine ord; alle deres tanker er mig imot til det onde. King James Bible Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil. English Revised Version All the day long they wrest my words: all their thoughts are against me for evil. Treasury i Bibeln Kunskap they Jesaja 29:20,21 Matteus 22:15 Matteus 26:61 Lukas 11:54 Johannes 2:19 2 Petrusbrevet 3:16 all 1 Samuelsboken 18:17,21,29 1 Samuelsboken 20:7,33 Jeremia 18:18 Lukas 22:3-6 Länkar Psaltaren 56:5 Inter • Psaltaren 56:5 Flerspråkig • Salmos 56:5 Spanska • Psaume 56:5 Franska • Psalm 56:5 Tyska • Psaltaren 56:5 Kinesiska • Psalm 56:5 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Psaltaren 56 …4Med Guds hjälp skall jag få prisa hans ord, på Gud förtröstar jag och skall icke frukta; vad kan det som är kött göra mig? 5Beständigt förbittra de livet för mig, alla deras tankar gå ut på att skada mig. 6De rota sig samman, de lägga försåt, de vakta på mina steg, ty de stå efter mitt liv.… Korshänvisningar 2 Petrusbrevet 3:16 Så gör han i alla sina brev, när han i dem talar om sådant, fastän visserligen i dem finnes ett och annat som är svårt att förstå, och som okunniga och obefästa människor vrångt uttyda, såsom de ock göra med de övriga skrifterna, sig själva till fördärv. Psaltaren 41:7 De som hata mig tassla alla med varandra mot mig; de tänka ut mot mig det som är mig till skada. |