Parallella Vers Svenska (1917) De ogudaktiga falle i sina egna garn, medan jag går oskadd förbi. Dansk (1917 / 1931) lad de gudløse falde i egne Garn, medens jeg gaar uskadt videre. Norsk (1930) La de ugudelige falle i sine egne garn, mens jeg går uskadd forbi! King James Bible Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. English Revised Version Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. Treasury i Bibeln Kunskap the wicked Psaltaren 7:15,16 Psaltaren 35:8 Psaltaren 37:14,15 Psaltaren 64:7,8 Psaltaren 140:9 Ester 7:10 Ordspråksboken 11:8 escape. Länkar Psaltaren 141:10 Inter • Psaltaren 141:10 Flerspråkig • Salmos 141:10 Spanska • Psaume 141:10 Franska • Psalm 141:10 Tyska • Psaltaren 141:10 Kinesiska • Psalm 141:10 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Psaltaren 141 …9Bevara mig för de snaror som de lägga ut på min väg och för ogärningsmännens giller. 10De ogudaktiga falle i sina egna garn, medan jag går oskadd förbi. Korshänvisningar Psaltaren 7:15 Han gräver en grop och gör den djup, men han faller själv i den grav som han gräver. Psaltaren 35:8 Fördärv komme över den mannen oförtänkt, det nät han har utlagt må fånga honom; ja, till sitt fördärv falle han själv däri. Psaltaren 57:6 De lägga ut nät för mina fötter, min själ böjes ned, de gräva för mig en grop, men de falla själva däri. Sela. Psaltaren 124:7 Vår själ kom undan såsom en fågel ur fågelfängarnas snara; snaran gick sönder, och vi kommo undan. |