Matteus 18:33
Parallella Vers
Svenska (1917)
Borde då icke också du hava förbarmat dig över din medtjänare, såsom jag förbarmade mig över dig?'

Dansk (1917 / 1931)
Burde ikke ogsaa du forbarme dig over din Medtjener, ligesom jeg har forbarmet mig over dig.

Norsk (1930)
burde ikke også du forbarme dig over din medtjener, likesom jeg forbarmet mig over dig?

King James Bible
Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?

English Revised Version
shouldest not thou also have had mercy on thy fellow-servant, even as I had mercy on thee?
Treasury i Bibeln Kunskap

even.

Matteus 5:44,45
Men jag säger eder: Älsken edra ovänner, och bedjen för dem som förfölja eder,…

Lukas 6:35,36
Nej, älsken edra ovänner, och gören gott och given lån utan att hoppas på någon gengäld. Då skall eder lön bliva stor, och då skolen I vara den Högstes barn; ty han är mild mot de otacksamma och onda.…

Efesierbrevet 4:32
Varen i stället goda och barmhärtiga mot varandra, och förlåten varandra, såsom Gud i Kristus har förlåtit eder.

Efesierbrevet 5:1,2
Bliven alltså Guds efterföljare, såsom hans älskade barn,…

Kolosserbrevet 3:13
Och haven fördrag med varandra och förlåten varandra, om någon har något att förebrå en annan. Såsom Herren har förlåtit eder, så skolen ock I förlåta.

Länkar
Matteus 18:33 InterMatteus 18:33 FlerspråkigMateo 18:33 SpanskaMatthieu 18:33 FranskaMatthaeus 18:33 TyskaMatteus 18:33 KinesiskaMatthew 18:33 EngelskaBible AppsBible Hub

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sammanhang
Matteus 18
32Då kallade hans herre honom till sig och sade till honom: 'Du onde tjänare, allt vad du var skyldig efterskänkte jag dig, eftersom du bad mig därom. 33Borde då icke också du hava förbarmat dig över din medtjänare, såsom jag förbarmade mig över dig?' 34Och i sin vrede överlämnade hans herre honom i fångknektarnas våld, intill dess han hade betalt allt vad han var skyldig.…
Korshänvisningar
Matteus 5:7
Saliga äro de barmhärtiga, ty dem skall vederfaras barmhärtighet.

Matteus 6:12
och förlåt oss våra skulder, såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro;

Matteus 18:32
Då kallade hans herre honom till sig och sade till honom: 'Du onde tjänare, allt vad du var skyldig efterskänkte jag dig, eftersom du bad mig därom.

Matteus 18:34
Och i sin vrede överlämnade hans herre honom i fångknektarnas våld, intill dess han hade betalt allt vad han var skyldig.

Efesierbrevet 4:32
Varen i stället goda och barmhärtiga mot varandra, och förlåten varandra, såsom Gud i Kristus har förlåtit eder.

Matteus 18:32
Överst på sidan
Överst på sidan