Parallella Vers Svenska (1917) Därefter lade han åter händerna på hans ögon, och nu såg han tydligt och var botad och kunde jämväl på långt håll se allting klart. Dansk (1917 / 1931) Derefter lagde han atter Hænderne paa hans Øjne, og han blev klarsynet og var helbredt og kunde se alle Ting tydeligt. Norsk (1930) Så la han atter sine hender på hans øine, og han så klart, og han blev helbredet og kunde se alt tydelig på frastand. King James Bible After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly. English Revised Version Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly. Treasury i Bibeln Kunskap and saw. Ordspråksboken 4:18 Matteus 13:12 Filipperbrevet 1:6 1 Petrusbrevet 2:9 2 Petrusbrevet 3:18 Länkar Markus 8:25 Inter • Markus 8:25 Flerspråkig • Marcos 8:25 Spanska • Marc 8:25 Franska • Markus 8:25 Tyska • Markus 8:25 Kinesiska • Mark 8:25 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Markus 8 …24Han såg då upp och svarade: »Jag kan urskilja människorna; jag ser dem gå omkring, men de likna träd.» 25Därefter lade han åter händerna på hans ögon, och nu såg han tydligt och var botad och kunde jämväl på långt håll se allting klart. 26Och Jesus bjöd honom gå hem och sade: »Gå icke ens in i byn.» Korshänvisningar Markus 8:24 Han såg då upp och svarade: »Jag kan urskilja människorna; jag ser dem gå omkring, men de likna träd.» Markus 8:26 Och Jesus bjöd honom gå hem och sade: »Gå icke ens in i byn.» Apostagärningarna 1:10 Och medan de skådade mot himmelen, under det han for upp, se, då stodo hos dem två män i vita kläder. Apostagärningarna 14:9 Denne hörde på, när Paulus talade. Och då Paulus fäste sina ögon på honom och såg att han hade tro, så att han kunde bliva botad, |