Parallella Vers Svenska (1917) Men Gud tänkte på Rakel; Gud hörde henne och gjorde henne fruktsam. Dansk (1917 / 1931) Saa kom Gud Rakel i Hu, og Gud bønhørte hende og aabnede hendes Moderliv, Norsk (1930) Da kom Gud Rakel i hu, og Gud hørte henne og åpnet hennes morsliv. King James Bible And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb. English Revised Version And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb. Treasury i Bibeln Kunskap remembered. 1 Mosebok 8:1 1 Mosebok 21:1 1 Mosebok 29:31 1 Samuelsboken 1:19,20 Psaltaren 105:42 opened. 1 Mosebok 30:2 1 Mosebok 21:1,2 1 Mosebok 25:21 1 Mosebok 29:31 Psaltaren 113:9 Psaltaren 127:3 Länkar 1 Mosebok 30:22 Inter • 1 Mosebok 30:22 Flerspråkig • Génesis 30:22 Spanska • Genèse 30:22 Franska • 1 Mose 30:22 Tyska • 1 Mosebok 30:22 Kinesiska • Genesis 30:22 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Mosebok 30 22Men Gud tänkte på Rakel; Gud hörde henne och gjorde henne fruktsam. 23Hon blev havande och födde en son. Då sade hon: »Gud Korshänvisningar 1 Mosebok 29:31 Men då HERREN såg att Lea var försmådd, gjorde han henne fruktsam, medan Rakel var ofruktsam. 1 Mosebok 30:21 Därefter födde hon en dotter och gav henne namnet Dina. 1 Mosebok 35:24 Rakels söner voro Josef och Benjamin. 1 Samuelsboken 1:19 Bittida följande morgon, sedan de hade tillbett inför HERREN, vände de tillbaka och kommo hem igen till Rama. Och Elkana kände sin hustru Hanna, och HERREN tänkte på henne, 1 Samuelsboken 1:20 Och Hanna blev havande och födde en son, när tiden hade gått om; denne gav hon namnet Samuel, »ty», sade hon, »av HERREN har jag utbett mig honom.» |