Parallella Vers Svenska (1917) Åt din fader Nebukadnessar, o konung, gav den högste Guden rike, storhet, ära och härlighet; Dansk (1917 / 1931) Den højeste Gud, o Konge, gav din Fader Nebukadnezar Kongedømme, Magt, Herlighed og Ære; Norsk (1930) Konge! Den høieste Gud gav Nebukadnesar, din far, riket og makten og æren og herligheten; King James Bible O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour: English Revised Version O thou king, the Most High God gave Nebuchadnezzar thy father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty: Treasury i Bibeln Kunskap O thou. Daniel 3:17,18 Daniel 4:22 Daniel 6:22 Apostagärningarna 26:13,19 the most. Daniel 2:37,38 Daniel 4:17,22-25,32 5 Mosebok 32:8 Psaltaren 7:17 Psaltaren 9:2 Psaltaren 47:2 Psaltaren 92:8 Klagovisorna 3:35,38 Apostagärningarna 7:48 Länkar Daniel 5:18 Inter • Daniel 5:18 Flerspråkig • Daniel 5:18 Spanska • Daniel 5:18 Franska • Daniel 5:18 Tyska • Daniel 5:18 Kinesiska • Daniel 5:18 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Daniel 5 …17Då svarade Daniel och sade till konungen: »Dina gåvor må du själv behålla, och dina skänker må du giva åt en annan; dem förutan skall jag läsa skriften för konungen och säga honom uttydningen: 18Åt din fader Nebukadnessar, o konung, gav den högste Guden rike, storhet, ära och härlighet; 19och för den storhets skull som han hade givit honom darrade alla folk och stammar och tungomål, i förskräckelse för honom. Vem han ville dödade han, och vem han ville lät han leva; vem han ville upphöjde han, och vem han ville ödmjukade han.… Korshänvisningar 2 Kungaboken 25:28 Och han talade vänligt med honom och gav honom främsta platsen bland de konungar som voro hos honom i Babel. Jeremia 25:9 därför skall jag sända åstad och hämta alla nordens folkstammar, säger HERREN, och skall sända bud till min tjänare Nebukadressar, konungen i Babel; och jag skall låta dem komma över detta land och dess inbyggare, så ock över alla folken här runt omkring. Och dem skall jag giva till spillo, och skall göra dem till ett föremål för häpnad och begabberi, och låta deras land bliva ödemarker för evärdlig tid. Jeremia 27:5 Jag är den som genom min stora kraft och min uträckta arm har gjort jorden, med de människor och djur som äro på jorden; och jag giver den åt vem jag vill. Hesekiel 31:11 därför skall jag prisgiva det åt en som är väldig bland folken. Han skall förvisso utföra sitt verk därpå, ty för dess ogudaktighets skull har jag förkastat det. Daniel 2:37 Du, o konung, konungarnas konung, åt vilken himmelens Gud har givit rike, väldighet, makt och ära, Daniel 2:38 och i vilkens hand han har givit människors barn och djuren på marken och fåglarna under himmelen, varhelst varelser bo, och som han har satt till herre över allasammans, du är det gyllene huvudet. Daniel 4:2 Jag har funnit för gott att härmed kungöra de tecken och under som den högste Guden har gjort med mig. Daniel 4:17 Så är det förordnat genom änglarnas rådslut, och så är det befallt om denna sak av de heliga, för att de levande skola besinna att den Högste råder över människors riken och giver dem åt vem han vill, ja, upphöjer den lägste bland människor till att härska över dem.' Daniel 4:34 Men när tiden var förliden, upplyfte jag, Nebukadnessar, mina ögon till himmelen och fick åter mitt förstånd. Då lovade jag den Högste, jag prisade och ärade honom som lever evinnerligen, honom vilkens välde är ett evigt välde, och vilkens rike varar från släkte till släkte, Daniel 5:21 Han blev utstött från människors barn, och hans hjärta blev likt ett djurs, och han måste bo ibland vildåsnor och äta gräs såsom en oxe, och av himmelens dagg vättes hans kropp -- detta till dess han besinnade att den högste Guden råder över människors riken och upphöjer vem han vill till att härska över dem. |