Parallella Vers Svenska (1917) Och att han har låtit honom uppstå från de döda, så att han icke mer skall vända tillbaka till förgängelsen, det har han sagt med dessa ord: 'Jag skall uppfylla åt eder de heliga löften som jag i trofasthet har givit åt David.' Dansk (1917 / 1931) Men at han har oprejst ham fra de døde, saa at han ikke mere skal vende tilbage til Forraadnelse, derom har han sagt saaledes: »Jeg vil give eder Davids hellige Forjættelser, de trofaste.« Norsk (1930) Men at han har opreist ham fra de døde, så han ikke mere skal vende tilbake til tilintetgjørelse, det har han sagt således: Jeg vil gi eder de hellige løfter til David, de trofaste. King James Bible And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David. English Revised Version And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he hath spoken on this wise, I will give you the holy and sure blessings of David. Treasury i Bibeln Kunskap now. Romabrevet 6:9 I will. Jesaja 55:3 the sure. 2 Samuelsbokem 7:14-16 2 Samuelsbokem 23:5 Psaltaren 89:2-4,19-37 Jeremia 33:15-17,26 Hesekiel 34:23,24 Hesekiel 37:24,25 Hosea 3:5 Amos 9:11 Sakaria 12:8 mercies. 55:3, and in many others, use for that which is in the Heb. mercies.' Länkar Apostagärningarna 13:34 Inter • Apostagärningarna 13:34 Flerspråkig • Hechos 13:34 Spanska • Actes 13:34 Franska • Apostelgeschichte 13:34 Tyska • Apostagärningarna 13:34 Kinesiska • Acts 13:34 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Apostagärningarna 13 …33såsom ock är skrivet i andra psalmen: 'Du är min Son, jag har i dag fött dig.' 34Och att han har låtit honom uppstå från de döda, så att han icke mer skall vända tillbaka till förgängelsen, det har han sagt med dessa ord: 'Jag skall uppfylla åt eder de heliga löften som jag i trofasthet har givit åt David.' 35Därför säger han ock i en annan psalm: 'Du skall icke låta din Helige se förgängelsen.'… Korshänvisningar Jesaja 55:3 Böjen edra öron hit och kommen till mig; hören, så får eder själ leva. Jag vill sluta med eder ett evigt förbund: att I skolen undfå all den trofasta nåd jag har lovat David. Jeremia 30:9 utan han skall få tjäna HERREN, sin Gud, och David, sin konung, ty honom skall jag låta uppstå åt dem. Apostagärningarna 2:24 Men Gud gjorde en ände på dödens vånda och lät honom uppstå, eftersom det icke var möjligt att han skulle kunna behållas av döden. Apostagärningarna 13:30 Men Gud uppväckte honom från de döda. Apostagärningarna 13:33 såsom ock är skrivet i andra psalmen: 'Du är min Son, jag har i dag fött dig.' |