Titusbrevet 2:5
<< Titusbrevet 2:5 >>
Svenska (1917)
att föra en tuktig och ren vandel, att vara goda husmödrar och att underordna sig sina män, så att Guds ord icke bliver smädat.

Dansk (1917 / 1931)
at være sindige, kyske, huslige, gode, deres egne Mænd undergivne, for at Guds Ord ikke skal bespottes.

Norsk (1930)
å være sindige, rene, huslige, gode, lydige mot sine egne menn, forat Guds ord ikke skal bli spottet!

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
σώφρονας ἁγνὰς οἰκουργοὺς ἀγαθάς, ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν. ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται.

Titus 2:5 New American Standard Bible (© 1995)
to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.


Ordspråksboken 7:11 Yster och lättsinnig var hon, hennes fötter hade ingen ro i hennes hus.
Romabrevet 14:16 Låten alltså icke det goda som I haven fått bliva utsatt för smädelse.
Efesierbrevet 5:22 I hustrur, underordnen eder edra män, såsom I underordnen eder Herren;
1 Timotheosbrevet 2:11 Kvinnan bör i stillhet låta sig undervisas och därvid helt underordna sig.
1 Timotheosbrevet 2:12 Däremot kan jag icke tillstädja en kvinna att själv uppträda såsom lärare, ej heller att råda över sin man; fastmer må hon leva i stillhet.
1 Timotheosbrevet 5:14 Därför vill jag att unga änkor gifta sig, föda barn, förestå var och en sitt hus och icke giva någon motståndare anledning att smäda.
1 Timotheosbrevet 6:1 De som äro trälar och tjäna under andra må akta sina herrar all heder värda, så att Guds namn och läran icke bliva smädade.
Titusbrevet 2:4 Förmana de yngre kvinnorna att älska sina män och sina barn,