Psaltaren 109:23
<< Psaltaren 109:23 >>
Svenska (1917)
Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.

Dansk (1917 / 1931)
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;

Norsk (1930)
Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.

תהילים 109:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כְּצֵל־כִּנְטֹותֹו נֶהֱלָכְתִּי נִנְעַרְתִּי כָּאַרְבֶּה׃

Psalm 109:23 New American Standard Bible (© 1995)
I am passing like a shadow when it lengthens; I am shaken off like the locust.


2 Mosebok 10:19 Och HERREN vände om vinden och lät en mycket stark västanvind komma; denna fattade i gräshopporna och kastade dem i Röda havet, så att icke en enda gräshoppa blev kvar inom Egyptens hela område.
Job 39:20 Är det du som lär honom gräshoppans språng? Hans stolta frustning, en förskräckelse är den!
Psaltaren 102:11 Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges, och jag själv förvissnar såsom gräs.
Psaltaren 144:4 En människa är lik en fläkt, hennes dagar såsom en försvinnande skugga.