Parallella Vers Svenska (1917) Han sade till honom: »Skall då jag komma och bota honom?» Dansk (1917 / 1931) Jesus siger til ham: »Jeg vil komme og helbrede ham.« Norsk (1930) Jesus sa til ham: Jeg vil komme og helbrede ham. King James Bible And Jesus saith unto him, I will come and heal him. English Revised Version And he saith unto him, I will come and heal him. Treasury i Bibeln Kunskap I will. Matteus 9:18,19 Markus 5:23,24 Lukas 7:6 Länkar Matteus 8:7 Inter • Matteus 8:7 Flerspråkig • Mateo 8:7 Spanska • Matthieu 8:7 Franska • Matthaeus 8:7 Tyska • Matteus 8:7 Kinesiska • Matthew 8:7 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Matteus 8 …6och sade: »Herre, min tjänare ligger därhemma lam och lider svårt.» 7Han sade till honom: »Skall då jag komma och bota honom?» 8Hövitsmannen svarade och sade: »Herre, jag är icke värdig att du går in under mitt tak. Men säg allenast ett ord, så bliver min tjänare frisk.… Korshänvisningar Matteus 8:6 och sade: »Herre, min tjänare ligger därhemma lam och lider svårt.» Matteus 8:8 Hövitsmannen svarade och sade: »Herre, jag är icke värdig att du går in under mitt tak. Men säg allenast ett ord, så bliver min tjänare frisk. |