Parallella Vers Svenska (1917) jag är icke mer värd att kallas din son. Låt mig bliva såsom en av dina legodrängar.' Dansk (1917 / 1931) jeg er ikke længer værd at kaldes din Søn, gør mig som en af dine Daglejere! Norsk (1930) jeg er ikke verdig lenger til å kalles din sønn; la mig få være som en av dine leiefolk! King James Bible And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants. English Revised Version I am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants. Treasury i Bibeln Kunskap no. Lukas 5:8 Lukas 7:6,7 1 Mosebok 32:10 Job 42:6 1 Korinthierbrevet 15:9 1 Timotheosbrevet 1:13-16 make. Josuaé 9:24,25 Psaltaren 84:10 Matteus 15:26,27 Jakobsbrevet 4:8-10 1 Petrusbrevet 5:6 Länkar Lukas 15:19 Inter • Lukas 15:19 Flerspråkig • Lucas 15:19 Spanska • Luc 15:19 Franska • Lukas 15:19 Tyska • Lukas 15:19 Kinesiska • Luke 15:19 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Lukas 15 …18Jag vill stå upp och gå till min fader och säga till honom: Fader, jag har syndat mot himmelen och inför dig; 19jag är icke mer värd att kallas din son. Låt mig bliva såsom en av dina legodrängar.' 20Så stod han upp och gick till sin fader. Och medan han ännu var långt borta, fick hans fader se honom och ömkade sig över honom och skyndade emot honom och föll honom om halsen och kysste honom innerligt.… Korshänvisningar Lukas 15:18 Jag vill stå upp och gå till min fader och säga till honom: Fader, jag har syndat mot himmelen och inför dig; Lukas 15:20 Så stod han upp och gick till sin fader. Och medan han ännu var långt borta, fick hans fader se honom och ömkade sig över honom och skyndade emot honom och föll honom om halsen och kysste honom innerligt. |