Johannes 1:37
Parallella Vers
Svenska (1917)
Och de två lärjungarna hörde hans ord och följde Jesus.

Dansk (1917 / 1931)
Og de to Disciple hørte ham tale, og de fulgte Jesus.

Norsk (1930)
Og de to disipler hørte hans ord, og de fulgte efter Jesus.

King James Bible
And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

English Revised Version
And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
Treasury i Bibeln Kunskap

and they.

Johannes 1:43
Dagen därefter ville Jesus gå därifrån till Galileen, och han träffade då Filippus. Och Jesus sade till honom: »Följ mig.»

Johannes 4:39-42
Och många samariter från den staden kommo till tro på honom för kvinnans ords skull, då hon vittnade att han hade sagt henne allt vad hon hade gjort.…

Ordspråksboken 15:23
En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.

Sakaria 8:21
och invånarna i den ena staden skola gå till den andra och säga: »Upp, låtom oss gå åstad och bönfalla inför HERREN och söka HERREN Sebaot; jag själv vill ock gå åstad.»

Romabrevet 10:17
Alltså kommer tron av predikan, men predikan i kraft av Kristi ord.

Efesierbrevet 4:29
Låten intet ohöviskt tal utgå ur eder mun, utan allenast det som är gott, till uppbyggelse, där sådan behöves, så att det bliver till välsignelse för dem som höra det.

Uppenbarelseboken 22:17
Och Anden och bruden säga: »Kom.» Och den som hör det, han säge »Kom.» Och den som törstar, han komme; ja den som vill, han tage livets vatten för intet.

Länkar
Johannes 1:37 InterJohannes 1:37 FlerspråkigJuan 1:37 SpanskaJean 1:37 FranskaJohannes 1:37 TyskaJohannes 1:37 KinesiskaJohn 1:37 EngelskaBible AppsBible Hub

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sammanhang
Johannes 1
36När då Jesus kom gående, såg Johannes på honom och sade: »Se, Guds Lamm!» 37Och de två lärjungarna hörde hans ord och följde Jesus. 38Då vände sig Jesus om, och när han såg att de följde honom, frågade han dem: »Vad viljen I?» De svarade honom: »Rabbi» (det betyder mästare) »var bor du?»…
Korshänvisningar
Johannes 1:36
När då Jesus kom gående, såg Johannes på honom och sade: »Se, Guds Lamm!»

Johannes 1:38
Då vände sig Jesus om, och när han såg att de följde honom, frågade han dem: »Vad viljen I?» De svarade honom: »Rabbi» (det betyder mästare) »var bor du?»

Johannes 1:36
Överst på sidan
Överst på sidan