Parallella Vers Svenska (1917) Mina närmaste hava dragit sig undan, och mina förtrogna hava förgätit mig. Dansk (1917 / 1931) mine nærmeste og Kendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig; Norsk (1930) Mine nærmeste holder sig borte, og mine kjente har glemt mig. King James Bible My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me. English Revised Version My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me. Treasury i Bibeln Kunskap kinsfolk Psaltaren 38:11 Ordspråksboken 18:24 Mika 7:5,6 Matteus 10:21 familiar 2 Samuelsbokem 16:23 Psaltaren 55:12-14 Jeremia 20:10 Johannes 13:18 Länkar Job 19:14 Inter • Job 19:14 Flerspråkig • Job 19:14 Spanska • Job 19:14 Franska • Hiob 19:14 Tyska • Job 19:14 Kinesiska • Job 19:14 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Job 19 …13Långt bort ifrån mig har han drivit mina fränder; mina bekanta äro idel främlingar mot mig. 14Mina närmaste hava dragit sig undan, och mina förtrogna hava förgätit mig. 15Mitt husfolk och mina tjänstekvinnor akta mig såsom främling; en främmande man har jag blivit i deras ögon.… Korshänvisningar 1 Mosebok 40:23 Men överste munskänken tänkte icke på Josef, utan glömde honom. Job 19:15 Mitt husfolk och mina tjänstekvinnor akta mig såsom främling; en främmande man har jag blivit i deras ögon. Job 19:19 Ja, en styggelse är jag för alla dem jag umgicks med; de som voro mig kärast hava vänt sig emot mig. Psaltaren 55:13 Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne, Klagovisorna 1:2 Bittert gråter hon i natten, och tårar rinna utför hennes kind. Ingen finnes, som tröstar henne, bland alla hennes vänner. Alla hennes närmaste hava varit trolösa mot henne; de hava blivit hennes fiender. |