Parallella Vers Svenska (1917) Har du då alldeles förkastat Juda? Har din själ begynt försmå Sion? Eller varför har du slagit oss så, att ingen kan hela oss? Vi bida efter frid, men intet gott kommer, efter en tid då vi skulle bliva helade, men se, förskräckelse kommer. Dansk (1917 / 1931) Har du ganske vraget Juda, væmmes din Sjæl ved Zion? Hvorfor har du slaaet os, saa ingen kan læge? Man haaber paa Fred, men det bliver ej godt, paa Lægedoms Tid, men se, der er Rædsel. Norsk (1930) Har du da aldeles forkastet Juda, eller vemmes din sjel ved Sion? Hvorfor har du slått oss, så det ikke er nogen lægedom for oss? Vi venter på fred, og det kommer intet godt, på lægedoms tid, og se, det kommer forferdelse. King James Bible Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul lothed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? we looked for peace, and there is no good; and for the time of healing, and behold trouble! English Revised Version Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul loathed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold dismay! Treasury i Bibeln Kunskap utterly. Jeremia 6:30 Jeremia 15:1 2 Kungaboken 17:19,20 Psaltaren 78:59 Psaltaren 80:12,13 Psaltaren 89:38 Klagovisorna 5:22 Romabrevet 11:1-6 hath. Jeremia 12:8 Sakaria 11:8,9 no healing. Jeremia 8:22 Jeremia 15:18 2 Krönikeboken 36:16 Klagovisorna 2:13 we. Jeremia 8:15 Job 30:26 Klagovisorna 4:17 1 Thessalonikerbr. 5:3 Länkar Jeremia 14:19 Inter • Jeremia 14:19 Flerspråkig • Jeremías 14:19 Spanska • Jérémie 14:19 Franska • Jeremia 14:19 Tyska • Jeremia 14:19 Kinesiska • Jeremiah 14:19 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Jeremia 14 19Har du då alldeles förkastat Juda? Har din själ begynt försmå Sion? Eller varför har du slagit oss så, att ingen kan hela oss? Vi bida efter frid, men intet gott kommer, efter en tid då vi skulle bliva helade, men se, förskräckelse kommer. 20HERRE, vi känna vår ogudaktighet, våra fäders missgärning, ty vi hava syndat mot dig.… Korshänvisningar 1 Thessalonikerbr. 5:3 Bäst de säga: »Allt står väl till, och ingen fara är på färde», då kommer plötsligt fördärv över dem, såsom födslovåndan över en havande kvinna, och de skola förvisso icke kunna fly undan. Job 30:26 Se, jag väntade mig lycka, men olycka kom; jag hoppades på ljus, men mörker kom. Jeremia 6:30 »Ett silver som må kastas bort», så kan man kalla dem, ty HERREN har förkastat dem. Jeremia 7:29 Skär av dig ditt huvudhår och kasta det bort, och stäm upp en klagosång på höjderna. Ty HERREN har förkastat och förskjutit detta släkte, som har uppväckt hans vrede. Jeremia 8:15 V bida efter frid, men intet gott kommer, efter en tid då vi skulle bliva helade, men se, förskräckelse kommer. Jeremia 8:22 Finnes då ingen balsam i Gilead, finnes ingen läkare där? Eller varför bliver dottern mitt folk icke helad från sina sår? Jeremia 12:7 Jag har övergivit mitt hus, förskjutit min arvedel; det som var kärast för min själ lämnade jag i fiendehand. Jeremia 30:13 Ingen tager sig an din sak, så att han sköter ditt sår; ingen helande läkedom finnes för dig. Klagovisorna 5:22 Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan? Mika 1:12 Ty Marots invånare våndas efter tröst; ned ifrån HERREN har ju en olycka kommit, intill Jerusalems port. |