Parallella Vers Svenska (1917) »Jo, en vinpress har jag trampat, jag själv allena, och ingen i folken bistod mig. Jag trampade dem i min vrede, trampade sönder dem i min förtörnelse. Då stänkte deras blod på mina kläder, och så fick jag hela min dräkt nedfläckad. Dansk (1917 / 1931) »Jeg traadte Vinpersen ene, af Folkeslagene var ingen med mig; jeg traadte dem i min Vrede, tramped dem i min Harme; da sprøjted deres Blod paa mine Klæder, jeg tilsøled hele min Klædning. Norsk (1930) Persekaret har jeg trådt, jeg alene, og av folkene var ingen med mig: så trådte jeg på dem i min vrede og trampet dem sønder i min harme; da sprøitet deres blod på mine klær, og hele min klædning fikk jeg tilsølt. King James Bible I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment. English Revised Version I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my fury; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment. Treasury i Bibeln Kunskap trodden Jesaja 25:10 Klagovisorna 1:15 Malaki 4:3 Uppenbarelseboken 14:19,20 Uppenbarelseboken 19:13-15 and of the people. 38, and Revelation ch. 20 are called Gog and Magog. This prophecy of Isaiah may possibly refer to the same, or the like event. and trample Jesaja 63:6 Jesaja 34:2-5 2 Kungaboken 9:33 Hesekiel 38:18-22 Mika 7:10 Sakaria 10:5 Länkar Jesaja 63:3 Inter • Jesaja 63:3 Flerspråkig • Isaías 63:3 Spanska • Ésaïe 63:3 Franska • Jesaja 63:3 Tyska • Jesaja 63:3 Kinesiska • Isaiah 63:3 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Jesaja 63 …2Varför är din dräkt så röd? Varför likna dina kläder en vintrampares? 3»Jo, en vinpress har jag trampat, jag själv allena, och ingen i folken bistod mig. Jag trampade dem i min vrede, trampade sönder dem i min förtörnelse. Då stänkte deras blod på mina kläder, och så fick jag hela min dräkt nedfläckad. 4Ty en hämndedag hade jag beslutit, och mitt förlossningsår hade kommit.… Korshänvisningar Uppenbarelseboken 14:20 Och vinpressen trampade utanför staden, och blod gick ut från pressen och steg ända upp till betslen på hästarna, på en sträcka av ett tusen sex hundra stadier. Uppenbarelseboken 19:13 Och han var klädd i en mantel som var doppad i blod; och det namn han har fått är »Guds Ord». Uppenbarelseboken 19:15 Och från hans mun utgick ett skarpt svärd, varmed han skulle slå folken. Och han skall styra dem med järnspira; och han trampar Guds, den Allsmäktiges, stränga vredes vinpress. Job 40:12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället. Psaltaren 60:12 Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner. Jesaja 22:5 Ty en dag med förvirring, nedtrampning och bestörtning kommer från Herren, HERREN Sebaot, i Synernas dal, med nedbrutna murar och med rop upp mot berget. Jesaja 28:3 Under fötterna bliver den då trampad, Efraims druckna mäns stolta krona. Jesaja 59:17 Och han klädde sig i rättfärdighet såsom i ett pansar och satte frälsningens hjälm på sitt huvud; han klädde sig i hämndens dräkt såsom i en livklädnad och höljde sig i nitälskan såsom i en mantel. Joel 3:13 Låten lien gå, ty skörden är mogen. Kommen och trampen, ty pressen är full; presskaren flöda över, så stor är ondskan där. Mika 7:10 När mina fiender se det, skola de höljas med skam, desamma som säga till mig: »Var är nu HERREN, din Gud?» Mina ögon skola se med lust på dem; ty då skola de bliva nedtrampade såsom orenlighet på gatan. |