Parallella Vers Svenska (1917) Och I skolen vidare säga: 'Också din tjänare Jakob kommer här efter oss.'» Ty han tänkte: »Jag vill blidka honom med de skänker som gå före mig; sedan vill jag själv komma inför hans ansikte; kanhända tager han då nådigt emot mig.» Dansk (1917 / 1931) »Din Træl Jakob kommer selv bagefter!« Thi han tænkte: »Jeg vil søge at forsone ham ved den Gave, der drager foran, og først bagefter vil jeg træde frem for ham; maaske han da tager venligt imod mig!« Norsk (1930) I skal si: Snart kommer din tjener Jakob selv efter. For han tenkte: Jeg vil forsone ham ved den gave som jeg sender foran mig, og siden vil jeg selv trede frem for ham; kanskje han vil ta nådig imot mig. King James Bible And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me. English Revised Version and ye shall say, Moreover, behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept me. Treasury i Bibeln Kunskap I will appease. 1 Mosebok 43:11 1 Samuelsboken 25:17-35 Job 42:8,9 Ordspråksboken 15:18 Ordspråksboken 16:14 Ordspråksboken 21:14 peradventure. 1 Samuelsboken 6:5 1 Kungaboken 20:31 Jona 3:9 2 Timotheosbrevet 2:25 of me. Job 42:8,9 Ordspråksboken 6:35 Länkar 1 Mosebok 32:20 Inter • 1 Mosebok 32:20 Flerspråkig • Génesis 32:20 Spanska • Genèse 32:20 Franska • 1 Mose 32:20 Tyska • 1 Mosebok 32:20 Kinesiska • Genesis 32:20 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Mosebok 32 …19Och han bjöd likaledes den andre och den tredje och alla de övriga som drevo hjordarna: »Såsom jag nu har sagt eder skolen I säga till Esau, när I kommen fram till honom. 20Och I skolen vidare säga: 'Också din tjänare Jakob kommer här efter oss.'» Ty han tänkte: »Jag vill blidka honom med de skänker som gå före mig; sedan vill jag själv komma inför hans ansikte; kanhända tager han då nådigt emot mig.» 21Så kommo nu skänkerna före honom, medan han själv den natten stannade i lägret. Korshänvisningar 1 Mosebok 32:19 Och han bjöd likaledes den andre och den tredje och alla de övriga som drevo hjordarna: »Såsom jag nu har sagt eder skolen I säga till Esau, när I kommen fram till honom. 1 Mosebok 32:21 Så kommo nu skänkerna före honom, medan han själv den natten stannade i lägret. 1 Mosebok 43:11 Då svarade deras fader Israel dem: »Måste det så vara, så gören nu på detta sätt: tagen av landets bästa frukt i edra säckar och fören det till mannen såsom skänk, litet balsam och litet honung, dragantgummi och ladanum, pistacienötter och mandlar. 1 Samuelsboken 25:19 Och hon sade till sina tjänare: »Gån framför mig, jag vill komma efter eder.» Men för sin man Nabal sade hon intet härom. Ordspråksboken 18:16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store. |