Parallella Vers Svenska (1917) Denne konung gick listigt till väga mot vårt folk och förtryckte våra fäder och drev dem till att utsätta sina späda barn, för att dessa icke skulle bliva vid liv. Dansk (1917 / 1931) Han viste Træskhed imod vor Slægt og handlede ilde med vore Fædre, saa de maatte sætte deres smaa Børn ud, for at de ikke skulde holdes i Live. Norsk (1930) han fór med svik mot vårt folk, og ved mishandling tvang han våre fedre til å sette sine nyfødte barn ut, så de ikke skulde holdes i live. King James Bible The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live. English Revised Version The same dealt subtilly with our race, and evil entreated our fathers, that they should cast out their babes to the end they might not live. Treasury i Bibeln Kunskap 2 Mosebok 1:9-22 Psaltaren 83:4,5 Psaltaren 105:25 Psaltaren 129:1-3 Uppenbarelseboken 12:4,5 Länkar Apostagärningarna 7:19 Inter • Apostagärningarna 7:19 Flerspråkig • Hechos 7:19 Spanska • Actes 7:19 Franska • Apostelgeschichte 7:19 Tyska • Apostagärningarna 7:19 Kinesiska • Acts 7:19 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Apostagärningarna 7 …18till dess en ny konung över Egypten uppstod, en som icke visste av Josef. 19Denne konung gick listigt till väga mot vårt folk och förtryckte våra fäder och drev dem till att utsätta sina späda barn, för att dessa icke skulle bliva vid liv. 20Vid den tiden föddes Moses, och han 'var ett vackert barn' inför Gud. Under tre månader fostrades han i sin faders hus;… Korshänvisningar 2 Mosebok 1:8 Då uppstod en ny konung över Egypten, en som icke visste av Josef. 2 Mosebok 1:10 Välan, låt oss då gå klokt till väga med dem; eljest kunde de ännu mer föröka sig; och om ett krig komme på, kunde de förena sig med våra fiender och begynna krig mot oss och sedan draga bort ur landet.» 2 Mosebok 1:14 och förbittrade deras liv med hårt arbete på murbruk och tegel och med alla slags arbeten på marken korteligen, med tvångsarbeten av alla slag, som de läto dem utföra 2 Mosebok 1:16 han sade: »När I förlösen de hebreiska kvinnorna, så sen efter, då de föda: om det är ett gossebarn, så döden det; är det ett flickebarn, så må det leva.» 2 Mosebok 1:22 Då bjöd Farao allt sitt folk och sade: »Alla nyfödda gossebarn- skolen I kasta i Nilfloden, men all flickebarn mån I låta leva.» Psaltaren 105:25 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare. |