Parallella Vers Svenska (1917) och låter dina ögon dag och natt vara öppna och vända mot detta hus -- den plats varom du har sagt att du där vill fästa ditt namn -- så att du ock hör den bön som din tjänare beder, vänd mot denna plats. Dansk (1917 / 1931) lad dine Øjne være aabne over dette Hus baade Dag og Nat, over det Sted, hvor du har sagt, du vilde stedfæste dit Navn, saa du hører den Bøn, din Tjener opsender, vendt mod dette Sted! Norsk (1930) så dine øine må være oplatt mot dette hus dag og natt - det sted hvorom du har sagt at du vil la ditt navn bo der - så du hører på den bønn som din tjener beder, vendt mot dette sted. King James Bible That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place. English Revised Version that thine eyes may be open toward this house day and night, even toward the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant shall pray toward this place. Treasury i Bibeln Kunskap thine eyes 2 Krönikeboken 16:9 1 Kungaboken 8:29,30 2 Kungaboken 19:16 Nehemja 1:6 Psaltaren 34:15 Psaltaren 121:5 put thy name 2 Krönikeboken 6:6 5 Mosebok 26:2 Kolosserbrevet 2:9 toward this place. Daniel 6:10 Länkar 2 Krönikeboken 6:20 Inter • 2 Krönikeboken 6:20 Flerspråkig • 2 Crónicas 6:20 Spanska • 2 Chroniques 6:20 Franska • 2 Chronik 6:20 Tyska • 2 Krönikeboken 6:20 Kinesiska • 2 Chronicles 6:20 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 2 Krönikeboken 6 …19Men vänd dig ändå till din tjänares bön och åkallan, HERRE, min Gud, så att du hör på det rop och den bön som din tjänare uppsänder till dig 20och låter dina ögon dag och natt vara öppna och vända mot detta hus -- den plats varom du har sagt att du där vill fästa ditt namn -- så att du ock hör den bön som din tjänare beder, vänd mot denna plats. 21Ja, hör på de böner som din tjänare och ditt folk Israel uppsända, vända mot denna plats. Må du höra dem från himmelen, där du bor; och när du hör, så må du förlåta.… Korshänvisningar 5 Mosebok 12:11 då skolen I till den plats som HERREN, eder Gud, utväljer till boning åt sitt namn föra allt vad jag nu bjuder eder: edra brännoffer och slaktoffer, eder tionde, vad edra händer bära fram såsom offergärd, så ock alla de utvalda löftesoffer som I loven HERREN. 2 Krönikeboken 6:19 Men vänd dig ändå till din tjänares bön och åkallan, HERRE, min Gud, så att du hör på det rop och den bön som din tjänare uppsänder till dig 2 Krönikeboken 7:15 Så skola nu mina ögon vara öppna och mina öron akta på vad som bedes på denna plats. 2 Krönikeboken 20:9 'Om något ont kommer över oss, svärd, straffdom eller pest eller hungersnöd, så vilja vi träda upp inför detta hus och inför dig, ty ditt namn är i detta hus; och vi vilja ropa till dig i vår nöd, och du skall då höra och hjälpa.' Psaltaren 33:18 Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd; Psaltaren 34:15 HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop. |