Parallella Vers Svenska (1917) Men när Samuel blev gammal, satte han sina söner till domare över Israel Dansk (1917 / 1931) Da Samuel var blevet gammel, satte han sine Sønner til Dommere over Israel; Norsk (1930) Da Samuel blev gammel, satte han sine sønner til dommere over Israel. King James Bible And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel. English Revised Version And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel. Treasury i Bibeln Kunskap A. 2892 B.C. 1112 An. Ex. Is. 379 5 Mosebok 16:18,19 Domarboken 8:22,23 2 Krönikeboken 19:5,6 Nehemja 7:2 1 Timotheosbrevet 5:21 sons judges Domarboken 5:10 Domarboken 10:4 Domarboken 12:14 Länkar 1 Samuelsboken 8:1 Inter • 1 Samuelsboken 8:1 Flerspråkig • 1 Samuel 8:1 Spanska • 1 Samuel 8:1 Franska • 1 Samuel 8:1 Tyska • 1 Samuelsboken 8:1 Kinesiska • 1 Samuel 8:1 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Samuelsboken 8 1Men när Samuel blev gammal, satte han sina söner till domare över Israel 2Hans förstfödde son hette Joel, och hans andre son Abia; de hade sitt domarsäte i Beer-Seba.… Korshänvisningar 5 Mosebok 16:18 Domare och tillsyningsmän skall du tillsätta åt dig inom alla de städer som Herren, din Gud, vill giva dig, för dina särskilda stammar; de skola döma folket med rättvis dom. 5 Mosebok 16:19 Du skall icke vränga rätten och icke hava anseende till personen; och du skall icke taga mutor, ty mutor förblinda de visas ögon och förvrida de rättfärdigas sak. 1 Samuelsboken 12:2 Nu är det eder konung som skall vara eder ledare, nu då jag är gammal och grå; I haven ju redan mina söner ibland eder. Hittills är det jag som har varit eder ledare, från min ungdom ända till denna dag. |