| << Filipperbrevet 2:29 >>
|
Svenska (1917)Tagen alltså emot honom i Herren, med all glädje, och hållen sådana män i ära.Dansk (1917 / 1931) Modtager ham altsaa i Herren med al Glæde og holder saadanne i Ære;Norsk (1930) Ta derfor imot ham i Herren med all glede, og hold slike i ære; ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε,
|  | 
Romabrevet 16:2 Så mottagen då henne i Herren, såsom det höves de heliga, och bistån henne i allt vari hon kan behöva eder; ty hon har själv varit ett stöd för många och jämväl för mig. 1 Korinthierbrevet 16:18 de hava vederkvickt min ande såväl som eder ande. Så lären eder nu att rätt uppskatta sådana män. Filipperbrevet 2:28 Därför är jag så mycket mer angelägen att sända honom, både för att I skolen få glädjen att återse honom, och för att jag själv därigenom skall få lättnad i min bedrövelse.
|
| |
|