Parallella Vers Svenska (1917) ingen skördeman fyller därmed sin hand, ingen kärvbindare sin famn, Dansk (1917 / 1931) og ikke fylder Høstkarlens Haand og Opbinderens Favn; Norsk (1930) Høstmannen fyller ikke sin hånd, ei heller den som binder kornbånd, sitt fang. King James Bible Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom. English Revised Version Wherewith the reaper filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom. Treasury i Bibeln Kunskap he that bindeth Psaltaren 126:6 Jesaja 17:10,11 Hosea 8:7 Galaterbrevet 6:8 Länkar Psaltaren 129:7 Inter • Psaltaren 129:7 Flerspråkig • Salmos 129:7 Spanska • Psaume 129:7 Franska • Psalm 129:7 Tyska • Psaltaren 129:7 Kinesiska • Psalm 129:7 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Psaltaren 129 …6De skola bliva lika gräs på taken, som vissnar, förrän det har vuxit upp; 7ingen skördeman fyller därmed sin hand, ingen kärvbindare sin famn, 8och de som gå där fram kunna icke säga: »HERRENS välsignelse vare över eder! Vi välsigna eder i HERRENS namn.» Korshänvisningar Psaltaren 79:12 Och giv våra grannar sjufalt tillbaka i deras sköte den smädelse varmed de hava smädat dig, Herre. Joel 2:5 Med ett rassel likasom av vagnar spränga de fram över bergens toppar, med ett brus såsom av en eldslåga, när den förtär strå; de äro såsom ett mäktigt folk, ordnat till strid. |