Parallella Vers Svenska (1917) Drick vatten ur din egen brunn det vatten som rinner ur din egen källa. Dansk (1917 / 1931) Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd; Norsk (1930) Drikk av din egen brønn, drikk rinnende vann av din egen kilde! King James Bible Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. English Revised Version Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. Treasury i Bibeln Kunskap Ordspråksboken 5:18,19 1 Korinthierbrevet 7:2-5 Hebreerbrevet 13:4 Länkar Ordspråksboken 5:15 Inter • Ordspråksboken 5:15 Flerspråkig • Proverbios 5:15 Spanska • Proverbes 5:15 Franska • Sprueche 5:15 Tyska • Ordspråksboken 5:15 Kinesiska • Proverbs 5:15 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Ordspråksboken 5 …14Föga fattas nu att jag har drabbats av allt vad ont är, mitt i församling och menighet. 15Drick vatten ur din egen brunn det vatten som rinner ur din egen källa. 16Icke vill du att dina flöden skola strömma ut på gatan, dina vattenbäckar på torgen?… Korshänvisningar Ordspråksboken 5:14 Föga fattas nu att jag har drabbats av allt vad ont är, mitt i församling och menighet. Ordspråksboken 5:16 Icke vill du att dina flöden skola strömma ut på gatan, dina vattenbäckar på torgen? Hga Visan 4:12 »En tillsluten lustgård är min syster, min brud, en tillsluten brunn, en förseglad källa. Jesaja 36:16 Hören icke på Hiskia. Ty så säger konungen i Assyrien: Gören upp i godo med mig och given eder åt mig, så skolen I få äta var och en av sitt vinträd och av sitt fikonträd och dricka var och en ur sin brunn, |