Parallella Vers Svenska (1917) Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är. Dansk (1917 / 1931) Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter. Norsk (1930) Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord. King James Bible He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. English Revised Version He that pleadeth his cause first seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him out. Treasury i Bibeln Kunskap Ordspråksboken 18:13 2 Samuelsbokem 16:1-3 2 Samuelsbokem 19:24-27 Apostagärningarna 24:5,6,12,13 Länkar Ordspråksboken 18:17 Inter • Ordspråksboken 18:17 Flerspråkig • Proverbios 18:17 Spanska • Proverbes 18:17 Franska • Sprueche 18:17 Tyska • Ordspråksboken 18:17 Kinesiska • Proverbs 18:17 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Ordspråksboken 18 …16Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store. 17Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är. 18Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.… Korshänvisningar Ordspråksboken 18:16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store. Ordspråksboken 18:18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män. |