Parallella Vers Svenska (1917) Och ve dem som äro havande, eller som giva di på den tiden! Dansk (1917 / 1931) Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage! Norsk (1930) Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager! King James Bible And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days! English Revised Version But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! Treasury i Bibeln Kunskap 5 Mosebok 28:53-56 2 Samuelsbokem 4:4 2 Kungaboken 15:16 Klagovisorna 4:3,4,10 Hosea 13:16 Markus 13:17,18 Lukas 21:23 Lukas 23:29,30 Länkar Matteus 24:19 Inter • Matteus 24:19 Flerspråkig • Mateo 24:19 Spanska • Matthieu 24:19 Franska • Matthaeus 24:19 Tyska • Matteus 24:19 Kinesiska • Matthew 24:19 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Matteus 24 …18och den som är ute på marken må icke vända tillbaka för att hämta sin mantel. 19Och ve dem som äro havande, eller som giva di på den tiden! 20Men bedjen att eder flykt icke må ske om vintern eller på sabbaten.… Korshänvisningar Matteus 21:16 och de sade till honom: »Hör du vad dessa säga?» Då svarade Jesus dem: »Ja; haven I aldrig läst: 'Av barns och spenabarns mun har du berett dig lov'?» Matteus 24:18 och den som är ute på marken må icke vända tillbaka för att hämta sin mantel. Matteus 24:20 Men bedjen att eder flykt icke må ske om vintern eller på sabbaten. Lukas 23:29 Ty se, den tid skall komma, då man skall säga: 'Saliga äro de ofruktsamma, de moderliv som icke hava fött barn, och de bröst som icke hava givit di.' |