Parallella Vers Svenska (1917) Jag säger dig: Du skall icke slippa ut därifrån, förrän du har betalt ända till den yttersta skärven.» Dansk (1917 / 1931) Jeg siger dig: Du skal ingenlunde komme ud derfra, førend du faar betalt endog den sidste Skærv.« Norsk (1930) Jeg sier dig: Du skal ingenlunde komme ut derfra før du har betalt til siste øre. King James Bible I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite. English Revised Version I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite. Treasury i Bibeln Kunskap thou shalt. Lukas 16:26 Matteus 18:34 Matteus 25:41,46 2 Thessalonikerbr. 1:3 mite. Markus 12:42 *marg: Länkar Lukas 12:59 Inter • Lukas 12:59 Flerspråkig • Lucas 12:59 Spanska • Luc 12:59 Franska • Lukas 12:59 Tyska • Lukas 12:59 Kinesiska • Luke 12:59 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Lukas 12 …58När du går till en överhetsperson med din motpart, så gör dig under vägen all möda att bliva förlikt med denne, så att han icke drager dig fram inför domaren; då händer att domaren överlämnar dig åt rättstjänaren, och att rättstjänaren kastar dig i fängelse. 59Jag säger dig: Du skall icke slippa ut därifrån, förrän du har betalt ända till den yttersta skärven.» Korshänvisningar Matteus 5:26 Sannerligen säger jag dig: Du skall icke slippa ut därifrån, förrän du har betalt den yttersta skärven. Markus 12:42 Men en fattig änka kom och lade ned två skärvar, det är ett öre. |