Parallella Vers Svenska (1917) I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda. Dansk (1917 / 1931) lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde. Norsk (1930) På mørke steder lot han mig bo som de for lenge siden døde. King James Bible He hath set me in dark places, as they that be dead of old. English Revised Version He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead. Treasury i Bibeln Kunskap in dark Psaltaren 88:5,6 Psaltaren 143:3,7 Länkar Klagovisorna 3:6 Inter • Klagovisorna 3:6 Flerspråkig • Lamentaciones 3:6 Spanska • Lamentations 3:6 Franska • Klagelieder 3:6 Tyska • Klagovisorna 3:6 Kinesiska • Lamentations 3:6 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Klagovisorna 3 …5Han har kringskansat och omvärvt mig med gift och vedermöda. 6I mörker har han lagt mig såsom de längesedan döda. 7Han har kringmurat mig, så att jag ej kommer ut, han har lagt på mig tunga fjättrar.… Korshänvisningar Psaltaren 88:5 Jag är övergiven bland de döda, lik de slagna som ligga i graven, dem på vilka du icke mer tänker, och som äro avskilda från din hand. Psaltaren 88:6 Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet. Psaltaren 143:3 Se, fienden förföljer min själ, han trampar mitt liv till jorden; han lägger mig i mörker såsom de längesedan döda. Jesaja 59:10 Vi måste famla utefter väggen såsom blinda, famla, såsom hade vi inga ögon; vi stappla mitt på dagen, såsom vore det skymning, mitt i vår fulla kraft äro vi såsom döda. |