Parallella Vers Svenska (1917) åt dem som vänta efter döden, utan att den kommer, och spana därefter mer än efter någon skatt, Dansk (1917 / 1931) dem, som bier forgæves paa Døden, graver derefter som efter Skatte, Norsk (1930) dem som venter på døden uten at den kommer, og som leter efter den ivrigere enn efter skjulte skatter, King James Bible Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures; English Revised Version Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures; Treasury i Bibeln Kunskap long. 4 Mosebok 11:15 1 Kungaboken 19:4 Jona 4:3,8 Uppenbarelseboken 9:6 dig. Ordspråksboken 2:4 Länkar Job 3:21 Inter • Job 3:21 Flerspråkig • Job 3:21 Spanska • Job 3:21 Franska • Hiob 3:21 Tyska • Job 3:21 Kinesiska • Job 3:21 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Job 3 …20Varför skulle den olycklige skåda ljuset? Ja, varför gives liv åt dem som plågas så bittert, 21åt dem som vänta efter döden, utan att den kommer, och spana därefter mer än efter någon skatt, 22åt dem som skulle glädjas -- ja, intill jubel -- och fröjda sig, allenast de funne sin grav;… Korshänvisningar Uppenbarelseboken 9:6 På den tiden skola människorna söka döden, men icke kunna finna den; de skola åstunda att dö, men döden skall fly undan ifrån dem. Job 3:22 åt dem som skulle glädjas -- ja, intill jubel -- och fröjda sig, allenast de funne sin grav; Ordspråksboken 2:4 Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt, Jeremia 8:3 Och alla kvarblivna, de som lämnas kvar av detta onda släkte, skola hellre vilja dö än leva, vilka än de orter må vara, dit dessa kvarlämnade bliva fördrivna av mig, säger HERREN Sebaot. |