Parallella Vers Svenska (1917) Nakna måste de gå omkring, berövade sina kläder, hungrande nödgas de bära på kärvar. Dansk (1917 / 1931) Nøgne vandrer de, uden Klæder, sultne bærer de Neg; Norsk (1930) Nakne går de, uten klær, og sultne bærer de kornbånd. King James Bible They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry; English Revised Version So that they go about naked without clothing, and being an-hungred they carry the sheaves; Treasury i Bibeln Kunskap they take away 5 Mosebok 24:19 Amos 2:7,8 Amos 5:11,12 Länkar Job 24:10 Inter • Job 24:10 Flerspråkig • Job 24:10 Spanska • Job 24:10 Franska • Hiob 24:10 Tyska • Job 24:10 Kinesiska • Job 24:10 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Job 24 …9Den faderlöse slites från sin moders bröst, och den betryckte drabbas av utpantning. 10Nakna måste de gå omkring, berövade sina kläder, hungrande nödgas de bära på kärvar. 11Inom sina förtryckares murar måste de bereda olja, de få trampa vinpressar och därvid lida törst.… Korshänvisningar Jakobsbrevet 5:4 Se, den lön I haven förhållit arbetarna som hava avbärgat edra åkrar, den ropar över eder, och skördemännens rop hava kommit fram till Herren Sebaots öron. Job 24:9 Den faderlöse slites från sin moders bröst, och den betryckte drabbas av utpantning. Job 24:11 Inom sina förtryckares murar måste de bereda olja, de få trampa vinpressar och därvid lida törst. Job 31:39 Har jag förtärt dess gröda obetald eller utpinat dess brukares liv? |