Parallella Vers Svenska (1917) Jag skall göra slut på dina sångers buller, och man skall icke mer höra klangen av dina harpor. Dansk (1917 / 1931) Jeg gør Ende paa dine brusende Sange, og dine Citres Klang skal ikke mere høres. Norsk (1930) Jeg lar dine larmende sanger høre op, og lyden av dine citarer skal ikke høres mere. King James Bible And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard. English Revised Version And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard. Treasury i Bibeln Kunskap Hesekiel 28:13 Jesaja 14:11 Jesaja 22:2 Jesaja 23:7,16 Jesaja 24:8,9 Jeremia 7:34 Jeremia 16:9 Jeremia 25:10 Hosea 2:11 Amos 6:4-7 Jakobsbrevet 5:1-5 Uppenbarelseboken 18:22,23 Länkar Hesekiel 26:13 Inter • Hesekiel 26:13 Flerspråkig • Ezequiel 26:13 Spanska • Ézéchiel 26:13 Franska • Hesekiel 26:13 Tyska • Hesekiel 26:13 Kinesiska • Ezekiel 26:13 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Hesekiel 26 …12Man skall röva dina skatter och plundra dina handelsvaror; man skall riva dina murar och bryta ned dina sköna hus; och stenarna, trävirket och gruset skall man kasta i havet. 13Jag skall göra slut på dina sångers buller, och man skall icke mer höra klangen av dina harpor. 14Ja, jag skall göra dig till en kal klippa en torkplats för fisknät skall du bliva; aldrig mer skall du varda uppbyggd. Ty jag, HERREN, har talat, säger Herren, HERREN.… Korshänvisningar Uppenbarelseboken 18:22 Av harpospelare och sångare, av flöjtblåsare och basunblåsare skall aldrig mer något ljud bliva hört i dig; aldrig mer skall någon konstförfaren man av något slags yrke finnas i dig; bullret av en kvarn skall aldrig mer höras i dig; Psaltaren 137:2 I pilträden som där voro hängde vi upp våra harpor. Jesaja 5:12 Harpor och psaltare, pukor och flöjter och vin hava de vid sina dryckeslag, men på HERRENS gärningar akta de icke, på hans händers verk se de icke. Jesaja 23:12 Han sade: »Du skall ej allt framgent få leva i fröjd, du kränkta jungfru, du dotter Sidon. Stå upp och drag bort till kittéernas land; dock, ej heller där får du ro. Jesaja 23:16 »Tag din harpa och gå omkring i staden, du förgätna sköka; spela vackert och sjung flitigt, så att man kommer ihåg dig.» Jesaja 24:8 Det är förbi med fröjden vid pukornas ljud, de gladas larm ha tystnat; det är förbi med fröjden vid harpans klang. Jesaja 24:9 Vin dricker man icke mer under sång, rusdrycken kännes bitter för dem som dricka den. Jeremia 7:34 Och i Juda städer och på Jerusalems gator skall jag göra slut på fröjderop och glädjerop, på rop för brudgum och rop för brud, ty landet skall bliva ödelagt. Jeremia 16:9 Ty så säger HERREN Sebaot, Israels Gud: Se, inför edra ögon, och medan I ännu leven, skall jag på denna plats göra slut på fröjderop och glädjerop, på rop för brudgum och rop för brud. I Jeremia 25:10 Och jag skall i dem göra slut på fröjderop och glädjerop, på rop för brudgum och rop för brud, på buller av kvarn och ljus från lampa. Amos 6:5 I som skrålen visor till harpans ljud och tänken ut åt eder musikinstrumenter såsom David; |