Parallella Vers Svenska (1917) Det är förbi med fröjden vid pukornas ljud, de gladas larm ha tystnat; det är förbi med fröjden vid harpans klang. Dansk (1917 / 1931) Haandpaukens Klang er endt, de jublendes Larm hørt op, endt er Citrens Klang. Norsk (1930) Det er forbi med gleden ved trommenes lyd, det er slutt med de jublendes larm; det er forbi med gleden ved citarens klang. King James Bible The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. English Revised Version The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth. Treasury i Bibeln Kunskap Jesaja 23:15,16 Jeremia 7:34 Jeremia 16:9 Jeremia 24:10 Hesekiel 26:13 Hosea 2:11 Uppenbarelseboken 18:22 Länkar Jesaja 24:8 Inter • Jesaja 24:8 Flerspråkig • Isaías 24:8 Spanska • Ésaïe 24:8 Franska • Jesaja 24:8 Tyska • Jesaja 24:8 Kinesiska • Isaiah 24:8 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Jesaja 24 …7Vinmusten sörjer, vinträdet försmäktar; de som voro så hjärteglada sucka nu alla. 8Det är förbi med fröjden vid pukornas ljud, de gladas larm ha tystnat; det är förbi med fröjden vid harpans klang. 9Vin dricker man icke mer under sång, rusdrycken kännes bitter för dem som dricka den.… Korshänvisningar Uppenbarelseboken 18:22 Av harpospelare och sångare, av flöjtblåsare och basunblåsare skall aldrig mer något ljud bliva hört i dig; aldrig mer skall någon konstförfaren man av något slags yrke finnas i dig; bullret av en kvarn skall aldrig mer höras i dig; Job 30:31 I sorgelåt är mitt harpospel förbytt, mina pipors klang i högljudd gråt. Psaltaren 137:2 I pilträden som där voro hängde vi upp våra harpor. Jesaja 5:12 Harpor och psaltare, pukor och flöjter och vin hava de vid sina dryckeslag, men på HERRENS gärningar akta de icke, på hans händers verk se de icke. Jesaja 5:14 Ja, därför spärrar dödsriket upp sitt gap, det öppnar sina käftar utan allt mått, och stadens yperste måste fara ditned, jämte dess larmande och sorlande skaror, envar som fröjdar sig därinne. Jesaja 16:10 Glädje och fröjd är nu avbärgad från de bördiga fälten, och i vingårdarna höjes intet glädjerop, höres intet jubel; ingen trampar vin i pressarna, på skördeskriet har jag gjort slut. Jeremia 7:34 Och i Juda städer och på Jerusalems gator skall jag göra slut på fröjderop och glädjerop, på rop för brudgum och rop för brud, ty landet skall bliva ödelagt. Jeremia 25:10 Och jag skall i dem göra slut på fröjderop och glädjerop, på rop för brudgum och rop för brud, på buller av kvarn och ljus från lampa. Klagovisorna 5:14 De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel. Hesekiel 26:13 Jag skall göra slut på dina sångers buller, och man skall icke mer höra klangen av dina harpor. Hesekiel 28:13 I Eden, Guds lustgård, bodde du, höljd i alla slags ädla stenar: karneol, topas och kalcedon, krysolit, onyx och jaspis, safir, karbunkel och smaragd, jämte guld; du var prydd med smycken och klenoder, beredda den dag då du skapades. Hosea 2:11 Och jag skall göra slut på all hennes fröjd, på hennes fester, nymånader och sabbater och på alla hennes högtider. |