Parallella Vers Svenska (1917) Och jag vill låta detta folk finna nåd för egyptiernas ögon, så att I, när I dragen bort, icke skolen draga bort med tomma händer; Dansk (1917 / 1931) Og jeg vil stemme Ægypterne gunstigt mod dette Folk, saa at I, naar I drager bort, ikke skal drage bort med tomme Hænder. Norsk (1930) Og jeg vil la dette folk finne yndest hos egypterne, så I, når I drar ut, ikke skal dra tomhendt bort; King James Bible And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty: English Revised Version And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty: Treasury i Bibeln Kunskap 2 Mosebok 11:3 2 Mosebok 12:36 1 Mosebok 39:21 Nehemja 1:11 Psaltaren 106:46 Ordspråksboken 16:7 Apostagärningarna 7:10 Länkar 2 Mosebok 3:21 Inter • 2 Mosebok 3:21 Flerspråkig • Éxodo 3:21 Spanska • Exode 3:21 Franska • 2 Mose 3:21 Tyska • 2 Mosebok 3:21 Kinesiska • Exodus 3:21 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 2 Mosebok 3 …20Men jag skall räcka ut min hand och slå Egypten med alla slags under, som jag vill göra där; sedan skall han släppa eder. 21Och jag vill låta detta folk finna nåd för egyptiernas ögon, så att I, när I dragen bort, icke skolen draga bort med tomma händer; 22utan var kvinna skall av sin grannkvinna och av den främmande kvinna som bor i hennes hus begära klenoder av silver och guld, så ock kläder. Dessa skolen I sätta på edra söner och döttrar. Så skolen I taga byte från egyptierna.» Korshänvisningar 1 Mosebok 39:21 Men HERREN var med Josef och förskaffade honom ynnest och lät honom finna nåd hos föreståndaren för fängelset. 2 Mosebok 11:3 Och HERREN lät folket finna nåd för egyptiernas ögon. Ja, mannen Mose hade stort anseende i Egyptens land, både hos Faraos tjänare och hos folket. 2 Mosebok 12:35 Och Israels barn hade gjort såsom Mose sade: de hade av egyptierna begärt deras klenoder av silver och guld, så ock kläder. 2 Mosebok 12:36 Och HERREN hade låtit folket finna nåd för egyptiernas ögon, så att de gåvo dem vad de begärde. Så togo de byte från egyptierna. 1 Kungaboken 8:50 och förlåta ditt folk vad de hava syndat mot dig, och alla de överträdelser som de hava begått mot dig, och låta dem finna barmhärtighet inför dem som hålla dem fångna, så att dessa förbarma sig över dem. Psaltaren 105:37 Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade. Psaltaren 106:46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap. Ordspråksboken 16:7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner. |