Parallella Vers Svenska (1917) Alltså höll folket sig på avstånd, under det att Mose gick närmare till töcknet i vilket Gud var. Dansk (1917 / 1931) Da holdt Folket sig i Frastand medens Moses nærmede sig Mulmet, hvori Gud var. Norsk (1930) Så blev folket stående langt borte, og Moses gikk nær til mørket hvor Gud var. King James Bible And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. English Revised Version And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. Treasury i Bibeln Kunskap the people 2 Mosebok 19:16,17 5 Mosebok 5:5 thick 1 Kungaboken 8:12 2 Krönikeboken 6:1 Psaltaren 18:9,12 Psaltaren 97:2 Psaltaren 104:2 1 Timotheosbrevet 6:16 Länkar 2 Mosebok 20:21 Inter • 2 Mosebok 20:21 Flerspråkig • Éxodo 20:21 Spanska • Exode 20:21 Franska • 2 Mose 20:21 Tyska • 2 Mosebok 20:21 Kinesiska • Exodus 20:21 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 2 Mosebok 20 …20Men Mose sade till folket: »Frukten icke, ty Gud har kommit för att sätta eder på prov, och för att I skolen hava hans fruktan för ögonen, så att I icke synden.» 21Alltså höll folket sig på avstånd, under det att Mose gick närmare till töcknet i vilket Gud var. Korshänvisningar 2 Mosebok 19:16 På tredje dagen, när det hade blivit morgon, begynte det dundra och blixtra, och en tung molnsky kom över berget, och ett mycket starkt basunljud hördes; och allt folket i lägret bävade. 5 Mosebok 5:22 Dessa ord talade HERREN till hela eder församling på berget, ur elden, molnskyn och töcknet, med hög röst, och han talade så intet mer. Och han skrev dem på två stentavlor, som han gav åt mig. |