Parallella Vers Svenska (1917) Då skall han vända sig till sitt eget lands fästen; men han skall vackla och falla och sedan icke mer finnas till. Dansk (1917 / 1931) Derpaa vender han sig mod sit eget Lands Fæstninger, men han snubler, falder og forsvinder. Norsk (1930) Da skal han vende sig mot festningene i sitt eget land, men han snubler og faller og er ikke mere til. King James Bible Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found. English Revised Version Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land: but he shall stumble and fall, and shall not be found. Treasury i Bibeln Kunskap but. 1. That God, in his providence, sets up one and pulls down another, as he pleases. 2. That this world is full of wars and fightings, which result from the indulgence of the lusts of men. 3. That all the changes and revolutions of states were plainly and perfectly foreseen by the God of heaven. 4. That no word of God can fall to the ground, but what he has declared shall infallibly come to pass. For the elucidation of the historical parts of Scripture, it is advantageous to notice the writings of heathen authors: light is thus thrown on many passages of Holy Writ, by shewing the accomplishment of the prophecies therein contained, or customs elucidated, which, in the course of years, or in our more northern latitude, would be to us inexplicable. We have therefore reason to bless God for human learning, by which many have done great service to the readers of His blessed word. Job 20:8 Psaltaren 27:2 Psaltaren 37:36 Jeremia 46:6 Hesekiel 26:21 Länkar Daniel 11:19 Inter • Daniel 11:19 Flerspråkig • Daniel 11:19 Spanska • Daniel 11:19 Franska • Daniel 11:19 Tyska • Daniel 11:19 Kinesiska • Daniel 11:19 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Daniel 11 …18Därefter skall han vända sig mot öländerna och intaga många; men en härförare skall göra slut på hans smädelser, ja, låta hans smädelser vända tillbaka över honom själv. 19Då skall han vända sig till sitt eget lands fästen; men han skall vackla och falla och sedan icke mer finnas till. 20Och på hans plats skall uppstå en annan, en som låter en fogde draga igenom det land som är hans rikes prydnad; men efter några dagar skall han störtas, dock icke genom vrede, ej heller i krig.… Korshänvisningar Job 20:8 Lik en dröm flyger han bort, och ingen finner honom mer; han förjagas såsom en syn om natten. Psaltaren 27:2 När de onda draga emot mig och vilja uppsluka mig, då stappla de själva och falla, mina motståndare och fiender. Psaltaren 37:36 Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer. Jesaja 24:20 jorden raglar, ja, den raglar såsom en drucken; den gungar såsom vaktskjulet i trädets topp. Dess överträdelse vilar tung på den, och den faller och kan icke mer stå upp. Jeremia 46:6 Ej ens den snabbaste kan fly undan, ej ens hjälten kan rädda sig. Norrut, invid floden Frat, där stappla de och falla. Hesekiel 26:21 Jag skall låta dig taga en ande med förskräckelse, så att man aldrig i evighet skall finna dig, huru man än söker efter dig, säger Herren, HERREN. Daniel 11:7 Men av telningarna från hennes rot skall en stiga upp på hans plats; denne skall draga mot Nordlandskonungens här och tränga in i hans fäste och göra med folket vad han vill och behålla övermakten. |