Apostagärningarna 10:5
Parallella Vers
Svenska (1917)
Så sänd nu några män till Joppe och låt hämta en viss Simon, som ock kallas Petrus.

Dansk (1917 / 1931)
Og send nu nogle Mænd til Joppe, og lad hente en vis Simon med Tilnavn Peter.

Norsk (1930)
Og nu, send nogen menn til Joppe og hent til dig en mann ved navn Simon, som kalles med tilnavn Peter;

King James Bible
And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:

English Revised Version
And now send men to Joppa, and fetch one Simon, who is surnamed Peter:
Treasury i Bibeln Kunskap

send.

Apostagärningarna 10:32
Så sänd nu bud till Joppe och kalla till dig Simon, som ock kallas Petrus: han gästar i garvaren Simons hus vid havet.'

Apostagärningarna 9:38
Då nu Lydda låg nära Joppe och lärjungarna hade hört att Petrus var där, sände de två män till honom och bådo honom att utan dröjsmål komma till dem.

Apostagärningarna 15:7
Och sedan man länge hade förhandlat därom, stod Petrus upp och sade till dem: »Mina bröder, I veten själva att Gud, för lång tid sedan, bland eder utvalde mig att vara den genom vilkens mun hedningarna skulle få höra evangelii ord och komma till tro.

Apostagärningarna 16:9
Här visade sig för Paulus i en syn om natten en macedonisk man, som stod där och bad honom och sade: »Far över till Macedonien och hjälp oss.»

whose.

Markus 3:16
Han förordnade alltså dessa tolv: Simon, åt vilken han gav tillnamnet Petrus;

Johannes 1:42
Och han förde honom till Jesus. Då såg Jesus på honom och sade: »Du är Simon, Johannes' son; du skall heta Cefas» (det betyder detsamma som Petrus).

Länkar
Apostagärningarna 10:5 InterApostagärningarna 10:5 FlerspråkigHechos 10:5 SpanskaActes 10:5 FranskaApostelgeschichte 10:5 TyskaApostagärningarna 10:5 KinesiskaActs 10:5 EngelskaBible AppsBible Hub

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sammanhang
Apostagärningarna 10
4Han betraktade honom förskräckt och frågade: »Vad är det, herre?» Då sade ängeln till honom: »Dina böner och dina allmosor hava uppstigit till Gud och äro i åminnelse hos honom. 5Så sänd nu några män till Joppe och låt hämta en viss Simon, som ock kallas Petrus. 6Han gästar hos en garvare vid namn Simon, som har ett hus vid havet.»…
Korshänvisningar
Apostagärningarna 9:36
I Joppe bodde då en lärjunginna vid namn Tabita (det betyder detsamma som Dorkas). Hon överflödade i goda gärningar och gav allmosor rikligen.

Apostagärningarna 9:38
Då nu Lydda låg nära Joppe och lärjungarna hade hört att Petrus var där, sände de två män till honom och bådo honom att utan dröjsmål komma till dem.

Apostagärningarna 9:42
Detta blev bekant i hela Joppe, och många kommo till tro på Herren.

Apostagärningarna 9:43
Därefter stannade han en längre tid i Joppe hos en garvare vid namn Simon.

Apostagärningarna 10:4
Överst på sidan
Överst på sidan