Parallella Vers Svenska (1917) Och han sade: »Nästa år vid just denna tid skall du hava en son i famnen.» Hon svarade: »Nej, min herre, du gudsman, inbilla icke din tjänarinna något sådant.» Dansk (1917 / 1931) Da sagde han: »Om et Aar ved denne Tid har du en Dreng ved Brystet!« Men hun sagde: »Nej dog, Herre! Den Guds Mand maa ikke narre sin Trælkvinde!« Norsk (1930) Da sa han: Til næste år ved denne tid skal du holde en sønn i dine armer. Men hun sa: Nei, min herre, du som er en Guds mann! Lyv ikke for din tjenerinne! King James Bible And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid. English Revised Version And he said, At this season, when the time cometh round, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid. Treasury i Bibeln Kunskap About this 1 Mosebok 17:21 1 Mosebok 18:10,14 season [heb] set time 1 Mosebok 17:16,17 Lukas 1:13,30,31 my lord 2 Kungaboken 2:19 do not lie 2 Kungaboken 18:9 Psaltaren 116:11 Lukas 1:18-20 Länkar 2 Kungaboken 4:16 Inter • 2 Kungaboken 4:16 Flerspråkig • 2 Reyes 4:16 Spanska • 2 Rois 4:16 Franska • 2 Koenige 4:16 Tyska • 2 Kungaboken 4:16 Kinesiska • 2 Kings 4:16 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 2 Kungaboken 4 …15Så sade han då: »Kalla henne hitin.» Då kallade han dit henne, och hon stannade i dörren. 16Och han sade: »Nästa år vid just denna tid skall du hava en son i famnen.» Hon svarade: »Nej, min herre, du gudsman, inbilla icke din tjänarinna något sådant.» 17Men kvinnan blev havande och födde en son följande år, just vid den tid som Elisa hade sagt henne. Korshänvisningar 1 Mosebok 18:14 Är då något så underbart, att HERREN icke skulle förmå det? På den bestämda tiden skall jag komma tillbaka till dig, vid denna tid nästa år, och då skall Sara hava en son.» 2 Kungaboken 4:15 Så sade han då: »Kalla henne hitin.» Då kallade han dit henne, och hon stannade i dörren. 2 Kungaboken 4:17 Men kvinnan blev havande och födde en son följande år, just vid den tid som Elisa hade sagt henne. 2 Kungaboken 4:28 Och hon sade: »Hade jag väl bett min herre om en son? Sade jag icke fastmer att du icke skulle inbilla mig något?» |