Psaltaren 66:11
<< Psaltaren 66:11 >>
Svenska (1917)
du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;

Dansk (1917 / 1931)
i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,

Norsk (1930)
Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.

תהילים 66:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֲבֵאתָנוּ בַמְּצוּדָה שַׂמְתָּ מוּעָקָה בְמָתְנֵינוּ׃

Psalm 66:11 New American Standard Bible (© 1995)
You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon our loins.


Job 19:6 så veten fastmer att Gud har gjort mig orätt och att han har omsnärjt mig med sitt nät.
Klagovisorna 1:13 Från höjden sände han en eld i mina ben och fördärvade dem. Han bredde ut ett nät för mina fötter, han stötte mig tillbaka. Förödelse lät han gå över mig, han gjorde mig maktlös för alltid.
Hesekiel 12:13 Och jag skall breda ut mitt nät över honom, och han skall bliva fångad i min snara; och jag skall föra honom till Babel i kaldéernas land, som han dock icke skall se; och där skall han dö.