| Svenska (1917)Och den som svär vid templet, han svär både vid detta och vid honom som bor däri.Dansk (1917 / 1931) Og den, som sværger ved Templet, sværger ved det og ved ham, som bor deri.Norsk (1930) og den som sverger ved templet, han sverger ved det og ved ham som bor i det, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν,
|  | 
1 Kungaboken 8:13 Jag har nu byggt ett hus till boning åt dig, berett en plats där du må förbliva till evig tid.» Psaltaren 26:8 HERRE, jag har din boning kär och den plats där din härlighet bor. Psaltaren 132:14 Detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust. Matteus 23:20 Den som svär vid altaret, han svär alltså både vid detta och vid allt som ligger därpå.
|
| |
|