Apostagärningarna 18:25
<< Apostagärningarna 18:25 >>
Svenska (1917)
Denne sade blivit undervisad om »Herrens väg» och talade, brinnande i anden, och undervisade grundligt om Jesus, fastän han allenast hade kunskap om Johannes' döpelse.

Dansk (1917 / 1931)
Denne var undervist om Herrens Vej, og brændende i Aanden talte og lærte han grundigt om Jesus, skønt han kun kendte Johannes's Daab.

Norsk (1930)
Han var oplært i Herrens vei, og da han var brennende i ånden, talte og lærte han grundig om Jesus, enda han bare kjente Johannes' dåp.

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὗτος ἦν κατηχημένος τὴν ὁδὸν τοῦ κυρίου καὶ ζέων τῷ πνεύματι ἐλάλει καὶ ἐδίδασκεν ἀκριβῶς τὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ ἐπιστάμενος μόνον τὸ βάπτισμα Ἰωάννου·

Acts 18:25 New American Standard Bible (© 1995)
This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was speaking and teaching accurately the things concerning Jesus, being acquainted only with the baptism of John;


Psaltaren 67:2 för att man på jorden må känna din väg, bland alla hedningar din frälsning.
Lukas 1:4 så att du kan inse huru tillförlitliga de stycken äro, i vilka du har blivit undervisad.
Lukas 7:29 Så gav ock allt folket som hörde honom Gud rätt, jämväl publikanerna, och läto döpa sig med Johannes' dop.
Apostagärningarna 9:2 och utbad sig av honom brev till synagogorna i Damaskus, för att, om han funne några som voro på »den vägen», vare sig män eller kvinnor, han skulle kunna föra dem bundna till Jerusalem.
Apostagärningarna 18:26 Han begynte ock att frimodigt tala i synagogan. När Priscilla och Akvila hörde honom, togo de honom till sig och undervisade honom grundligare om »Guds väg».
Apostagärningarna 19:3 Han frågade: »Vilken döpelse bleven I då döpta med?» De svarade: »Vi döptes med Johannes' döpelse»
Romabrevet 12:11 Varen icke tröga, där det gäller nit; varen brinnande i anden, tjänen Herren.