2 Korinthierbrevet 8:21
<< 2 Korinthierbrevet 8:21 >>
Svenska (1917)
Ty vi vinnlägga oss om vad som är gott icke allenast inför Herren, utan ock inför människor.

Dansk (1917 / 1931)
thi vi lægge Vind paa, hvad der er godt ikke alene i Herrens, men ogsaa i Menneskers Øjne.

Norsk (1930)
da vi legger vinn på det som er godt, ikke alene i Herrens, men og i menneskers øine.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
προνοοῦμεν γὰρ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.

2 Corinthians 8:21 New American Standard Bible (© 1995)
for we have regard for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.


Rut 3:14 Så låg hon vid hans fötter ända till morgonen, men hon fick stå upp, innan ännu någon kunde känna igen den andre; ty han tänkte: »Det får icke bliva känt att kvinnan har kommit hit till tröskplatsen.»
Ordspråksboken 3:4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
Romabrevet 12:17 Vedergällen ingen med ont för ont. Vinnläggen eder om vad gott är inför var man.
Romabrevet 14:18 Den som häri tjänar Kristus, han är välbehaglig för Gud och håller provet inför människor.
2 Korinthierbrevet 8:20 Därmed vilja vi förebygga att man talar illa om oss, i vad som rör det rikliga sammanskott som nu genom vår försorg kommer till stånd.
2 Korinthierbrevet 8:22 Jämte dessa sända vi en annan av våra bröder, vilkens nit vi ofta och i många stycken hava funnit hålla provet, och som nu på grund av sin stora tillit till eder är ännu mycket mer nitisk.
1 Timotheosbrevet 3:7 Han bör ock hava gott vittnesbörd om sig av dem som stå utanför, så att han icke utsättes för smälek och faller i djävulens snara.
1 Petrusbrevet 2:12 Och fören en god vandel bland hedningarna, på det att dessa, om de i någon sak förtala eder såsom illgärningsmän, nu i stället, när de skåda edra goda gärningar, må för dessas skull prisa Gud på den dag då han söker dem.