Parallella Vers Svenska (1917) Oförtänkt satte mig då min kärlek upp på mitt furstefolks vagnar. Dansk (1917 / 1931) Før jeg vidste af det, satte min Sjæl mig paa mit ædle Folks Vogne. Norsk (1930) Før jeg visste av det, førte min sjel mig op på mitt gjæve folks vogner. King James Bible Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib. English Revised Version Or ever I was aware, my soul set me among the chariots of my princely people. Treasury i Bibeln Kunskap or ever I was aware Jeremia 31:18-20 Hosea 11:8,9 Lukas 15:20 made me like or set me on Länkar Hga Visan 6:12 Inter • Hga Visan 6:12 Flerspråkig • Cantares 6:12 Spanska • Cantique des Cantiqu 6:12 Franska • Hohelied 6:12 Tyska • Hga Visan 6:12 Kinesiska • Song of Solomon 6:12 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Hga Visan 6 11Till valnötslunden gick jag ned, för att glädja mig åt grönskan i dalen, för att se om vinträden hade slagit ut, om granatträden hade fått blommor. 12Oförtänkt satte mig då min kärlek upp på mitt furstefolks vagnar. Korshänvisningar Hga Visan 6:11 Till valnötslunden gick jag ned, för att glädja mig åt grönskan i dalen, för att se om vinträden hade slagit ut, om granatträden hade fått blommor. Hga Visan 6:13 »Vänd om, vänd om, du brud från Sulem, vänd om, vänd om, så att vi få se på dig.» »Vad finnen I att se hos bruden från Sulem, där hon rör sig såsom i vapendans?» |