Parallella Vers Svenska (1917) Och köpmännen på jorden gråta och sörja över henne, då nu ingen mer köper de varor som de frakta: Dansk (1917 / 1931) Og Jordens Købmænd græde og sørge over hende, fordi ingen mere køber deres Ladning: Norsk (1930) Og kjøbmennene på jorden skal gråte og sørge over henne, fordi ingen mere kjøper deres skibsladninger, King James Bible And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more: English Revised Version And the merchants of the earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more; Treasury i Bibeln Kunskap the merchants. Uppenbarelseboken 18:3,9,15,20,23 Uppenbarelseboken 13:16,17 Jesaja 23:1-15 Jesaja 47:15 Hesekiel 26:17-21 Hesekiel 27:27-36 Sefanja 1:11,18 buyeth. Ordspråksboken 3:14 Matteus 22:5 Johannes 2:16 2 Petrusbrevet 2:3 Länkar Uppenbarelseboken 18:11 Inter • Uppenbarelseboken 18:11 Flerspråkig • Apocalipsis 18:11 Spanska • Apocalypse 18:11 Franska • Offenbarung 18:11 Tyska • Uppenbarelseboken 18:11 Kinesiska • Revelation 18:11 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Uppenbarelseboken 18 …10De skola stå långt ifrån, av förfäran över hennes pina, och skola säga: 'Ve, ve dig, Babylon, du stora stad, du starka stad! Plötsligt har nu din dom kommit.' 11Och köpmännen på jorden gråta och sörja över henne, då nu ingen mer köper de varor som de frakta: 12guld och silver, ädla stenar och pärlor, fint linne och purpur, siden och scharlakan, allt slags välluktande trä, alla slags arbeten av elfenben och dyrbaraste trä, av koppar och järn och marmor,… Korshänvisningar Jesaja 13:19 Och det skall gå med Babel, rikenas krona, kaldéernas ära och stolthet, likasom när Gud omstörtade Sodom och Gomorra. Jesaja 47:15 Ja, så går det för dig med dem som du mödade dig för. Och dina handelsvänner från ungdomstiden draga bort, var och en åt sitt håll och ingen finnes, som frälsar dig. Hesekiel 27:9 Gebals äldste och dess förfarnaste män tjänade dig med att bota dina läckor. Alla havets skepp med sina sjömän tjänade dig vid ditt varubyte. Hesekiel 27:27 Ditt gods, dina handels- och bytesvaror, dina sjömän och skeppare, dina läckors botare och dina bytesmäklare, allt krigsfolk på dig, allt manskap som fanns ombord på dig, de sjunka nu ned i havet, på ditt falls dag. Uppenbarelseboken 18:3 Ty av hennes otukts vredesvin hava alla folk druckit; konungarna på jorden hava bedrivit otukt med henne, och köpmännen på jorden hava skaffat sig rikedom genom hennes omåttliga vällust.» Uppenbarelseboken 18:15 De som handlade med sådant, de som skaffade sig rikedom genom henne, de skola stå långt ifrån, av förfäran över hennes pina; de skola gråta och sörja |