Parallella Vers Svenska (1917) Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop: Dansk (1917 / 1931) ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang raaber den: Norsk (1930) ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit: King James Bible She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. English Revised Version Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud: Treasury i Bibeln Kunskap Matteus 22:9 Lukas 14:21-23 Romabrevet 15:18-21 Länkar Ordspråksboken 8:3 Inter • Ordspråksboken 8:3 Flerspråkig • Proverbios 8:3 Spanska • Proverbes 8:3 Franska • Sprueche 8:3 Tyska • Ordspråksboken 8:3 Kinesiska • Proverbs 8:3 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Ordspråksboken 8 …2Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas. 3Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop: 4Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.… Korshänvisningar Job 29:7 När jag då gick upp till porten i staden och intog mitt säte på torget, Ordspråksboken 8:4 Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn. |