Parallella Vers Svenska (1917) Men han ville icke, utan gick åstad och lät sätta honom i fängelse, till dess han hade betalt vad han var skyldig. Dansk (1917 / 1931) Men han vilde ikke, men gik hen og kastede ham i Fængsel, indtil han betalte, hvad han var skyldig. Norsk (1930) Men han vilde ikke; han gikk bort og kastet ham i fengsel, til han betalte det han var skyldig. King James Bible And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt. English Revised Version And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay that which was due. Treasury i Bibeln Kunskap but. 1 Kungaboken 21:27-29 1 Kungaboken 22:27 Länkar Matteus 18:30 Inter • Matteus 18:30 Flerspråkig • Mateo 18:30 Spanska • Matthieu 18:30 Franska • Matthaeus 18:30 Tyska • Matteus 18:30 Kinesiska • Matthew 18:30 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Matteus 18 …29Då föll hans medtjänare ned och bad honom och sade: 'Hav tålamod med mig, så skall jag betala dig.' 30Men han ville icke, utan gick åstad och lät sätta honom i fängelse, till dess han hade betalt vad han var skyldig. 31Då nu hans medtjänare sågo det som skedde, togo de mycket illa vid sig och gingo och berättade för sin herre allt som hade skett.… Korshänvisningar Ordspråksboken 21:13 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar. Matteus 18:29 Då föll hans medtjänare ned och bad honom och sade: 'Hav tålamod med mig, så skall jag betala dig.' Matteus 18:31 Då nu hans medtjänare sågo det som skedde, togo de mycket illa vid sig och gingo och berättade för sin herre allt som hade skett. |