Parallella Vers Svenska (1917) I hörden hädelsen. Vad synes eder?» Då dömde de alla honom skyldig till döden. Dansk (1917 / 1931) I have hørt Gudsbespottelsen; hvad tykkes eder?« Men de fældede alle den Dom over ham, at han var skyldig til Døden. Norsk (1930) I har hørt gudsbespottelsen; hvad tykkes eder? De dømte ham alle å være skyldig til døden. King James Bible Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death. English Revised Version Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be worthy of death. Treasury i Bibeln Kunskap 3 Mosebok 24:16 1 Kungaboken 21:9-13 Matteus 26:65,66 Lukas 22:71 Johannes 5:18 Johannes 8:58,59 Johannes 10:31-33 Johannes 19:7 Länkar Markus 14:64 Inter • Markus 14:64 Flerspråkig • Marcos 14:64 Spanska • Marc 14:64 Franska • Markus 14:64 Tyska • Markus 14:64 Kinesiska • Mark 14:64 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Markus 14 …63Då rev översteprästen sönder sina kläder och sade: »Vad behöva vi mer några vittnen? 64I hörden hädelsen. Vad synes eder?» Då dömde de alla honom skyldig till döden. 65Och några begynte spotta på honom; och sedan de hade höljt över hans ansikte, slogo de honom på kinderna med knytnävarna och sade till honom: »Profetera.» Också rättstjänarna slogo honom på kinderna. Korshänvisningar 3 Mosebok 24:16 Och den som smädar HERRENS namn skall straffas med döden; hela menigheten skall stena honom. Evad det är en främling eller en inföding som smädar Namnet, skall han dödas. 5 Mosebok 21:22 Om på någon vilar en sådan synd som förtjänar döden, och han så bliver dödad och du hänger upp honom på trä, |