Parallella Vers Svenska (1917) En tid härefter dog HERRENS tjänare Josua, Nuns son, ett hundra tio år gammal. Dansk (1917 / 1931) Efter disse Begivenheder døde HERRENS Tjener Josua, Nuns Søn 110 Aar gammel. Norsk (1930) Nogen tid efter dette døde Josva, Nuns sønn, Herrens tjener, hundre og ti år gammel. King James Bible And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old. English Revised Version And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old. Treasury i Bibeln Kunskap after these 5 Mosebok 34:5 Domarboken 2:8 Psaltaren 115:17 2 Timotheosbrevet 4:7,8 Uppenbarelseboken 14:13 an hundred 1 Mosebok 50:22,26 Länkar Josuaé 24:29 Inter • Josuaé 24:29 Flerspråkig • Josué 24:29 Spanska • Josué 24:29 Franska • Josua 24:29 Tyska • Josuaé 24:29 Kinesiska • Joshua 24:29 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Josuaé 24 29En tid härefter dog HERRENS tjänare Josua, Nuns son, ett hundra tio år gammal. 30Och man begrov honom på hans arvedels område, i Timnat-Sera i Efraims bergsbygd, norr om berget Gaas.… Korshänvisningar Josuaé 24:28 Sedan lät Josua folket gå, var och en till sin arvedel. Josuaé 24:30 Och man begrov honom på hans arvedels område, i Timnat-Sera i Efraims bergsbygd, norr om berget Gaas. |