Parallella Vers Svenska (1917) Men HERRENS tjänare Josua, Nuns son, dog, när han var ett hundra tio år gammal. Dansk (1917 / 1931) Og Josua, Nuns Søn, HERRENS Tjener, døde, 110 Aar gammel; Norsk (1930) Men da Josva, Nuns sønn, Herrens tjener, var død, hundre og ti år gammel, King James Bible And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old. English Revised Version And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old. Treasury i Bibeln Kunskap Joshua Josuaé 24:29,30 Länkar Domarboken 2:8 Inter • Domarboken 2:8 Flerspråkig • Jueces 2:8 Spanska • Juges 2:8 Franska • Richter 2:8 Tyska • Domarboken 2:8 Kinesiska • Judges 2:8 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Domarboken 2 …7Och folket tjänade HERREN, så länge Josua levde, och så länge de äldste levde, de som voro kvar efter Josua, dessa som hade sett alla de stora gärningar HERREN hade gjort för Israel. 8Men HERRENS tjänare Josua, Nuns son, dog, när han var ett hundra tio år gammal. 9Och man begrov honom på hans arvedels område i Timna-Heres i Efraims bergsbygd, norr om berget Gaas.… Korshänvisningar Domarboken 2:7 Och folket tjänade HERREN, så länge Josua levde, och så länge de äldste levde, de som voro kvar efter Josua, dessa som hade sett alla de stora gärningar HERREN hade gjort för Israel. Domarboken 2:9 Och man begrov honom på hans arvedels område i Timna-Heres i Efraims bergsbygd, norr om berget Gaas. |